lunes, 4 de marzo de 2019

La partícula auxiliar 着 y su amplio rango de aplicaciones - ConfucioMag

La partícula auxiliar 着 y su amplio rango de aplicaciones - ConfucioMag



La partícula auxiliar 着 y su amplio rango de aplicaciones

你在书店找着我跟你说的那本书了吗? ¿Encontraste en la librería el libro que te dije?. Foto de Hisu lee — Unsplash



La partícula auxiliar 着 y su amplio rango de aplicaciones

El uso en chino de la partícula , cuenta con cuatro pronunciaciones diferentes (zháozhezhuó y zhāo), cada una de ellas para designar una unidad léxica o gramatical totalmente diferente. Su uso puede resultar complicado para los estudiantes hispanoparlantes, ya que este tipo de palabras funcionales no existen en español.

Un reportaje de
Juan Diego Fernández Rosado费英杰
La gramática del chino está formada, en un porcentaje muy notable, por palabras funcionales o xuci (虚词), es decir, unidades léxicas que no tienen un significado concreto pero que sirven para modificar el aspecto, la intención o incluso el significado de la oración en su totalidad. De entre las palabras funcionales, uno de los grupos más significativos es el formado por las partículas auxiliares (动态助词), es decir, aquellas que aparecen junto a palabras que sí expresan un significado concreto shici (实词) para dotarlas de contenido gramatical. Dada la inexistencia de este tipo de partículas en el idioma español, en ocasiones llegar a saber en qué situaciones deben utilizarse y qué funciones tienen, puede ser un proceso muy frustrante para quienes estudian chino, por lo que bien merece la pena analizarlas con detenimiento una a una.
En este artículo hablaremos de la partícula , una de las más especiales, pues no solo cuenta con cuatro pronunciaciones diferentes (zháozhezhuó y zhāo), cada una de ellas para designar una unidad léxica o gramatical totalmente diferente, sino que, además, permite al hablante expresar mensajes totalmente dispares gracias al amplio abanico de aplicaciones con el que cuenta. A continuación hablaremos de las dos más comunes en el idioma chino actual,  zhe y  zháo.

1.  (zhe) como indicador de tiempo o estado continuo

La función principal de la partícula  es la de actuar como indicador de tiempo o estado continuo de una oración por lo que, a menudo, se suele traducir utilizando verbos conjugados en gerundio. Sin embargo, sus aplicaciones son mucho más productivas que las de nuestro gerundio pues, como veremos a continuación, además de indicar continuidad también puede señalar que el verbo permanece en un estado continuo para añadir ciertos matices de significado a la oración.

1.1 Aspecto continuo del verbo de la oración

El uso más recurrente de la partícula  zhe coincide con su faceta de modificador del verbo para indicar que su acción se está realizando, es decir, para proporcionarle un aspecto continuo. En este caso es equivalente a nuestro presente continuo y, aunque en español no contamos con ningún tipo de elemento léxico con la misma función, podemos traducirla por nuestro gerundio. Por ejemplo:
人们跳着,唱着,高兴极了!
Rénmen tiàozhe, chàngzhe, gāoxìng jí le!Todos están saltando y cantando, ¡qué contentos están!
Para ello, suele aparecer junto a la estructura 正在 (zhèngzài) y a la partícula modal final  (ne). Es decir, para traducir la oración “estoy escuchando música”, podemos utilizar la oración 我正在听着音乐呢 (Wǒ zhèngzài tīngzhe yīnyuè ne). Cualquiera de las cuatro partículas (正,在,着 y ) puede aparecer omitida sin que la oración sufra ningún tipo de cambio, por lo que la cantidad de oraciones con un mismo significado que se pueden producir son muy numerosas. Por ejemplo:
外面雨正下着呢,现在就别出去了。
Wàimiàn yǔ zhèng xiàzhe ne, xiànzài jiù bié chūqù le.Está lloviendo, no salgamos ahora.
外面雨正下着,现在就别出去了。
Wàimiàn yǔ zhèng xiàzhe, xiànzài jiù bié chūqù le.
En los ejemplos de arriba, aunque hemos omitido la partícula , el significado continúa siendo el mismo.
别打扰他,他睡着觉呢。
Bié dǎrǎo tā, tā shuìzhejiào ne.
No le molestes, está durmiendo.
你进来的时候,他正看电视。
Nǐ jìnlái de shíhòu, tā zhèng kàn diànshì
Cuando viniste, él estaba viendo la televisión.
他正在听着广播。
Tā zhèngzài tīngzhe guǎngbō.
Él está escuchando la radio.

Nexo entre verbos en oraciones subordinadas

En este caso, el  aparece como sufijo de un verbo de una oración subordinada para indicar que dicha acción ocurre en el mismo tiempo que el verbo de la oración a la que complementa. Existen tres tipos de oraciones en las que  adquiere esta función:
La primera de ellas expresa tiempo simultáneo entre los verbos, sin añadir ningún otro tipo de significado a la oración. El primer verbo queda así modificado para pasar a ser el equivalente de nuestro participio. Por ejemplo, en la oración 他平时坐着吃饭 (tā píngshí zuòzhe chīfàn), el primer verbo, 坐 (zuò) “sentarse” pasa a ser participio para adquirir la función de adjetivo y el segundo, 吃饭 (chīfàn) “comer”, aporta el significado principal de la acción principal “Él suele comer sentado”.
Utilizando la estructura Verbo 1 +  + Verbo 2, podemos expresar que el primer verbo sirve como método o medio para cumplir el segundo, que es el objetivo de la oración. Por ejemplo:
他现在没时间,他忙着准备吃饭。
Tā xiànzài méi shíjiān, tā mángzhe zhǔnbèi chīfàn.Ahora no tiene tiempo, está ocupado preparándose la comida.
zhāo zhe
他现在没时间,他忙着准备吃饭。Ahora no tiene tiempo, está ocupado preparándose la comida. Foto de Josh Appel — UnSplash
En la tercera de ellas podemos utilizar la partícula  en la estructura Verbo   + Verbo   + () + acción / estado (), para indicar que una acción se ha repetido a lo largo del tiempo y, como consecuencia de ello, da paso posteriormente a una nueva o a un cambio en el estado del sujeto vinculado al verbo. Por ejemplo:
我们一路这样走着走着天色就暗了下来。
Wǒmen yīlù zhèyàng zǒuzhe zǒuzhe tiānsè jiù àn le xiàlái.Tras tanto caminar y caminar, se ha hecho de noche.

1.2 Indicador de estado continuo

Esta función es muy útil para quienes se inician en la lengua china que, a menudo, sienten cómo su capacidad de expresión en este idioma se ve limitada por la inexistencia de ciertos elementos gramaticales muy utilizados en lenguas occidentales. En las fases más tempranas del estudio del chino aprendemos que el verbo  (kāi) significa abrir, pero seguimos sin saber cómo expresar, por ejemplo, que una puerta “está abierta”, pues es difícil encontrar un equivalente a nuestro participio. Dicha dificultad queda resuelta con la partícula  que nos sirve para indicar que el verbo presenta un estado que se mantiene en el tiempo. Si decimos 开着, estamos convirtiendo al verbo en un adjetivo para indicar que algo está “abierto”. Los verbos sujetos a este uso son aquellos que expresan un cambio de estado o describen una postura, como  (zhàn) “estar de pie”,  (tǎng) “tumbarse”, (zuò) “sentarse”,  (cún) “guardar”,  (fàng) “poner”,  (guà) “colgar”,  (tīng) “escuchar”, etc. A menudo, la estructura puede venir complementada con un  al final de la oración. Por ejemplo:
进来吧,门开着呢。
Jìnlái ba, mén kāizhe ne.Entra, la puerta está abierta.
这么晚了屋子里的灯还亮着呢。
Zhème wǎn le wūzi lǐ de dēng hái liàngzhe ne.Con lo tarde que es y la luz de la habitación sigue encendida.

2.  (zhe) en el discurso coloquial

En el discurso coloquial, también hay cabida para estructuras con la partícula . En este caso, debemos destacar que hay una serie de verbos que tienden a aparecer con  cuando el registro es oral para formar su imperativo. Así pues, cuando queremos decirle a un amigo “escucha” en un tono suave, podemos decir 你听着 (nǐ tīngzhe). Por ejemplo:
你看着,我给你演示一遍。
Nǐ kànzhe, wǒ gěi nǐ yǎnshì yíbiàn.Mírame, te lo voy a mostrar.
También es posible utilizar la partícula  en la estructura 着呢 zhene como sufijo de adjetivos y verbos para expresar que el adjetivo adquiere un grado superlativo o que la acción del verbo se ejecuta con todas sus consecuencias. Por ejemplo:
我建议你夏天别去那儿,那儿的人多着呢!
Wǒ jiànyì nǐ xiàtiān bié qù nàr, nàr de rén duōzhe ne!Te recomiendo que no vayas allí en verano, ¡hay muchísima gente!

3.  (zháo) como complemento potencial o resultativo del verbo

Además de su función aspectual, la partícula , esta vez con su pronunciación zháo, también puede aparecer detrás de un verbo o de una oración para modificar su significado como complemento. Adquiere, en este caso, una importante función dentro del amplio catálogo de complementos capaces de añadir matices de información (duración, cantidad, grado, resultado, dirección, posibilidad, etc.) con los que cuenta la gramática china.
Complemento potencial: como complemento potencial,  nos sirve para indicar si el sujeto es o no capaz de realizar con éxito la acción del verbo. Para ello, añadimos detrás del verbo 得着 (dézháo) para indicar que sí se posee la capacidad y 不着 (bùzháo) cuando queremos utilizar la forma negativa de la oración para expresar que no se cuenta con la capacidad de realizar la acción. Por ejemplo:
盐就在桌子上,我够得着。
Yán jiù zài zhuōzi shàng, wǒ gòu de zháo.La sal está encima de la mesa, llego a alcanzarla.
你告诉我他是谁,我猜不着。
Nǐ gàosù wǒ tā shì shéi, wǒ cāi bùzháo.Dime quién es, no consigo adivinarlo.
Complemento resultativo: indica si la acción ha alcanzado su propósito y, por tanto, ha obtenido el resultado que se buscaba con su realización o, por el contrario, no lo ha conseguido. Este uso es fácil de entender con el ejemplo del verbo dormir  (shuì), pues decimos 睡着了 (shuì zháo le) cuando conseguimos dormirnos. Por el contrario, utilizamos 睡不着 (shuì bùzháo) para afirmar que no logramos dormir, aunque lo estamos intentando. Algunos de los verbos que con más frecuencia aparecen junto a  como complemento resultativo son  (zhǎo) buscar,  (jiē) ir a recibir a alguien,  (kàn) mirar,  (cháng) probar, entre otros. Por ejemplo:
我昨天一点才睡着。
Wǒ zuótiān yī diǎn cái shuìzháo.Ayer conseguí dormirme a la 1.
你在书店找着我跟你说的那本书了吗?
Nǐ zài shūdiàn zhǎozháo wǒ gēn nǐ shuō de nà běn shū le ma?¿Encontraste en la librería el libro que te dije?

4.  (zháo) como unidad léxica

Por último, es necesario hacer mención al hecho de que  zháo también aparece para dar forma a numerosas unidades léxicas. En este caso,  cuenta con un significado parecido a sentir o sufrir. Por ejemplo, 着凉 (zháoliáng) resfriarse, 着火 (zháohuǒ) prender fuego, 着急 ( zháojí) estar preocupado, 着迷 (zháomí) aficionarse a algo, y otros.

练习:Práctica:

Elige el lugar más apropiado para añadir  zhe o zháo.
  1. 你给我打(A)电话的时候我正 (B) 吃 (C) 饭 (D) 呢。
  2. 妹妹穿(A)一身(B)新衣服,非常(C)漂亮(D)。
  3. 爸爸病(A)了,在(B)床上躺(C)休息(D)。
  4. 夜深(A)了,房间的灯还亮(B),他应该(C)还没睡觉(D)。
  5. 刚做(A)过手术的教授坐(B)给我们上(C)课(D)。
  6. 这是他最喜欢(A)的零食,每次都藏(B)不想拿(C)出来和别人分享(D)。
  7. 好好听(A),听听(B)看(C)你自己到底哪里唱(D)错了。
  8. 说(A)一个汉字谜语,看看(B)你猜(C)得(D)吗?
  9. 那家餐馆新推(A)出(B)了一道菜,你尝(C)了(D)吗?
  10. 最近温度比较(A)低(B),小心(C)别(D)凉。
Soluciones: 1}C; 2}A; 3}C; 4}B; 5}B; 6}B; 7}A; 8}D; 9}C; 10}D

ic_ESP_50
pdfPublicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.Número 50. Volumen V. Septiembre de 2018.
Ver / descargar el número completo en PDF 

No hay comentarios: