lunes, 30 de junio de 2014

SUEÑOS ▲ Una carta para enamorar al lector | Actualidad | EL PAÍS

Una carta para enamorar al lector | Actualidad | EL PAÍS



Una carta para enamorar al lector

Hillel Halkin debuta en la novela a sus 73 años con una historia de amistad y sentimientos



ampliar foto

El escritor Hillel Halkin. / YOAV ETIEL
Escribía bien. De hecho, muy bien. O eso por lo menos opinaban maestros y compañeros de colegio de Hillel Halkin. Y sin embargo la pluma prometedora del israelí-estadounidense optó por tomarse un largo descanso. “Durante muchos años lo dejé. Me costaba sobre todo la escritura creativa. La ficción siempre me ha parecido la forma más alta de literatura. Conlleva libertad completa pero también responsabilidad total: eres tú el que crea un hecho, un mundo, eres un poco como Dios. Y me daba miedo, temía fracasar”, asegura el autor por teléfono desde Israel. Así que, a la espera de medirse con el fantasma de la novela, fue editando ensayos sobre el sionismo y suscitando polémicas. También tradujo a escritores tan famosos como Yosef Haim Brenner, Amos Oz y Meir Shalev. Y, por fin, a los 73 años se ha lanzado a publicar su primera obra de ficción, ¡Melisande! ¿Qué son los sueños?, que Libros del asteroide ha traído hasta España.
Para combatir el miedo al fracaso, Halkin ha apostado por un triángulo amoroso. Y por sí mismo. “No hay una página del libro que no contenga una mezcla de elementos autobiográficos e inventados”, defiende el autor. Tanto que el protagonista, Hoo, tiene mucho que ver con el propio Halkin y su amigo, Ricky, está modelado a partir de un conocido del escritor. El tercer pilar de la novela, quizás el más importante, es la Melisande a la que invoca el título. Pareja de ambos en momentos distintos, Mellie es la estrella polar que guía al lector por las páginas de la obra y a Hoo por la vida.
Al fin y al cabo, la novela misma es una larga carta escrita por el protagonista y dirigida a Melisande. “Me gusta esa fórmula, tiene inmediatez. Y soluciona uno de los problemas que a veces tienen los autores: no saber a quién están escribiendo. También era una manera de que Mellie estuviera siempre presente, incluso en las páginas en las que no aparece”, relata el Halkin. Así un Hoo ya mayor y catedrático de filosofía dedica 262 páginas al gran amor de su vida, para rememorar lo que pudo y no pudo ser, desde la época en la que ambos trabajaban junto con Ricky en la revista literaria de su instituto hasta los distintos caminos que fueron pisando.
Un periplo sentimental de años. Y una trama que Halkin pensó por primera vez en los ochenta. El arranque que escribió entonces sin embargo no le gustó. Pero se quedó con la idea de “un hombre que había amado profundamente a su esposa y al que ella había dejado”. Parte del mérito del génesis creativo se debe también a la esposa de Halkin, aunque no fuera precisamente adrede. “Tras una pelea, hace 30 años, me amenazó con marcharse. No ha ocurrido –llevamos casados 47 años- pero me hizo pensar en cómo sería”, narra el escritor.
Resulta normal, entre tantos tintes autobiográficos, que el libro fue un proceso complejo y “emocionante” para Halkin. Tanto que reconoce que lloró en dos puntos de la escritura. Y que pisó con cuidado el campo minado de los sentimientos: “Había momentos en los que temía ser pasteloso e intentaba no cruzar el límite. El sentimentalismo es una idea falsa del amor”. Para evitar demasiado azúcar en su receta, Halkin se remitió a tres principios aprendidos en los años de ensayos y periodismo: “Al escribir una frase me pregunto: ‘¿Es verdadera? ¿Es necesaria? ¿Podría ser formulada de manera más sencilla? Cuando menos escribes más tienes al lector de tu lado. Si le cuentas lo mínimo imprescindible, él tendrá que trabajar, entender algunos aspectos por sí mismo. Y un buen lector quiere hacerlo”.
Tan sencillo no fue en cambio el proceso de traducción de la novela al español. Acostumbrado a estar en el otro bando, Halkin se debatió entre dejar libre a la traductora (Vanesa Casanova) o hacer lo que él como traductor siempre había odiado: inmiscuirse. “Una vez en 1985 Amos Oz vino hasta mi casa y quiso que le leyera en voz alta todas las palabras de su novela A perfect peace”, recuerda el escritor.
Sea como fuere, Halkin no quedó satisfecho con el primer borrador y envió de vuelta un documento con cientos de correcciones. Casanova y el editor, Luis Solano, tomaron nota y le plantearon sus soluciones. Todo resuelto. O casi. “Unas 15 o 20 revisiones no le convencían [a Solano] y consideró que ya no había tiempo para discutirlas, así que en esos casos se quedó con la versión de Vanesa”, defiende Halkin. Así salieron tanto la primera como la segunda edición del libro. Halkin admite que se cabreó, le envió una carta al editor y ahora aclara: “Cuando el lector ve algo que no funciona da por hecho que depende del original y se lo reprocha al autor, no al traductor. Y en la versión española había puntos que no se entendían, por los que podrían haberse quejado de mí. De todos modos, cualquier libro siempre es mejor en su idioma original”.
Solano reconoce que todo el proceso fue “bastante más largo” de lo que se esperaban y asegura que las 20 correcciones de la discordia no son frases sino palabras y “no afectan en absoluto” al resultado de la novela. Lo cierto es que tanto el editor como el autor ahora le restan hierro al asunto. Halkin sostiene que fue “divertido” y que Casanova hizo "un buen trabajo". Y Solano subraya su satisfacción por colaborar con “alguien que tiene un atención al texto superior a la media” e incluso a la que algunos escritores le prestan a su manuscrito. A fin de cuentas ¡Melisande! ¿Qué son los sueños? ya ha vendido 5.000 ejemplares en España. Y ese resultado pone a todos de acuerdo.

Sionismo, federación y, quizás, paz

Sobre la mesa de Hillel Halkin hay una postal. A un lado, se pueden ver varios judíos rezando ante el Muro de las Lamentaciones. Y, al otro, el remitente ignoto que en agosto de 1986 le envió la postal escribió: “Hillel Halkin: Gracias por ayudarme a encontrar el camino hacia casa”. Es tan solo uno de los cientos de mensajes –tanto de apoyo como críticos- que el escritor recibió tras Letters to an American Jewish friend: a zionist's polemic,un ensayo publicado en 1977 en el que animaba a los judíos estadounidenses como él a mudarse a Israel.
Él ya lo había hecho hacía unos años, abandonando sus EE UU natales. “Si realmente te importa el hecho de ser judío hay un lugar donde vivir: Israel”, afirma el autor. De hecho, más allá de sus traducciones, Halkin es conocido por sus posiciones polémicas sobre el conflicto entre Israel y Palestina, resumidas en ensayos y columnas periodísticas. Hace un año, por ejemplo, bajo el título Por qué John Kerry está desperdiciando su tiempo –y el nuestro- narraba sus nulas esperanzas de que el secretario de Estado consiguiera acercar ambos frentes a la paz y se mostraba partidario de un único país, una federación compuesta por Israel y Palestina.
“Para avanzar hay que aceptar dos supuestos. Por un lado la necesidad de los palestinos de tener un Estado. Y se ha asumido. Pero falta entender que los colonos israelíes han de mantenerse donde están”, tercia Halkin. Y acto seguido niega que la ampliación de las colonias por parte de Jerusalén dificulte la paz. Por cierto, el autor no está conforme con el término "colonos" ya que implica una relación con el colonialismo que según él no tiene que ver con los "settlers" como él los llama en inglés.
Sea como fuere, el escritor admite un error por parte de Israel: “Desde 1967 nunca ha tenido un plan para resolver la situación. Siempre ha esperado las propuestas de los demás y las ha ido rechazando”.
---

el dispensador dice:

acaso...

¿no sabes que cada sueño guarda un mensaje?,

¿no sabes que cada sueño te dice algo que no debes omitir?,

¿no sabes que cada sueño se debe recorrer como las salas de un  museo?,

si no lo has aprendido?,

qué lo que  has estado haciendo?...

acaso...

¿no has escuchado a los ancestros que te han hablado?,

¿no has atendido a aquellos que te han llamado?,

¿no te has detenido ha reparar en lo que has soñado?,

¿has soñado en colores?,

¿has soñado en blanco y negro?,

¿sabes de sus significados?...

acaso...

¿estás perdido?,

¿o te has encontrado?,

¿crees haberte descubierto?,

¿o permaneces escondido a tus pasados?,

¿buscas excusas o sigues en tus estados de reclamos?...

los sueños no son casuales,

son causales que penden sobre tu espacio,

si los dejas pasar,

sin interpretar sus contenidos,

asistirás a escurrir tu tiempo,

sin siquiera haber descubierto... para qué fuiste "nacido"...

JUNIO 30, 2014.-

PRENSA DE TERCEROS ► VIII Encuentro Nacional de Narradores y Poetas “La Hora del Cuento” – Bialet Massé, CÓRDOBA, ARGENTINA


Bialet Massé – Sierras de Córdoba                                                                                   Junio 2014

Señor/a  escritor/a:

Ref.: INVITACIÓN

VIII ENCUENTRO NACIONAL DE NARRADORES Y POETAS 
 “UNIDOS POR LAS LETRAS” - BIALET MASSÉ - 2014


Distinguido/a Escritor/a:

La Organización Cultural “La Hora del Cuento”, con el auspicio de la Municipalidad de Bialet Massé, la adhesión de S.A.L.A.C. y S.A.D.E. en su búsqueda constante por brindar al escritor un espacio diferente, ha dispuesto la realización de:    

VIII ENCUENTRO NACIONAL DE NARRADORES Y POETAS
“UNIDOS POR LAS LETRAS” - BIALET MASSÉ” -  2014

El mismo se llevará a cabo en la localidad de Bialet Massé, en Hotel “Bialet Massé” durante los días 25, 26 y 27 de Septiembre de 2014. (Lugar y hora de recepción se explicitan por separado).

Este evento contará con rondas de lectura tanto de cuento como de poesía y brindara un espacio a los escritores para que estos puedan presentar sus libros permitiéndonos crecer con diversos espacios de debate y confraternización.

El costo del evento es de: $171000 y comprende: inscripción, carpeta con material informativo, alojamiento a compartir (si no desea compartir la habitación, consulte con la Organización), pensión completa (desayuno, almuerzo y cena) con bebida incluida durante las comidas y edición de la Antología del Encuentro.

De aceptar esta invitación, necesitamos nos remita lo siguiente:

a)       Monto correspondiente a la inscripción y seña del alojamiento de $100000 dicho monto puede ser abonado con:
ü Cupón de Rapipago o Pago Fácil (solicitar cupón a lahoradelcuentobm@gmail.com).
ü Depósito o transferencia bancaria a: Banco Nación Caja de ahorro a nombre de: Daniela Selene Lorenzini Sucursal: 1635 Cosquín. Cuenta: 2221048443. CBU: 01102224 – 30022210484433. CUIT: 27-26313885-1.
ü Consulte por pago con Tarjeta de Crédito.
b)   Planilla de datos personales (hoja 4).
c)   Material a publicar (especificaciones hoja 5).

El plazo de confirmación vence el día 25 de Agosto de 2014. La no concurrencia, hecha la reserva, no da derecho a la devolución del monto señado o abonado en totalidad. Puede obtener mayor información vía telefónica al: 03541 - 15521765 ó vía correo electrónico a: lahoradelcuentobm@gmail.com / lahoradelcuentoeditorial@gmail.com

Quedando en espera de vuestra contestación, reciba nuestra consideración y estima. Ante cualquier duda aguardamos su consulta. Reserve con anticipación.

Daniela Selene Lorenzini Sánchez
FUNDADORA y ORGANIZADORA
                                      

Edgardo Gustavo Pueyo
INTENDENTE MUNICIPAL



VIII ENCUENTRO NACIONAL DE NARRADORES Y POETAS
“UNIDOS POR LAS LETRAS” - BIALET MASSÉ - 2014





1. SOBRE LA INSCRIPCIÓN Y HOTELERIA:

El costo total para el escritor será de  $171000 y por acompañante de $131000 en total, debiendo enviar el acompañante el valor de $70000 en concepto de seña de la reserva por alojamiento a los datos previamente enunciados. Él o los acompañantes, deben anotarse junto a la confirmación de asistencia del escritor.

Estos montos incluyen:

a)    Alojamiento en Hotel Bialet Massé (http://www.portalbialet.com.ar/) en la localidad de Bialet Massé, desde el Jueves 25 de Septiembre a las 10:00hs hasta el Domingo 28 de Septiembre a las 10:00hs.

b)    Desayuno, almuerzo y cena (entrada plato principal y postre). Incluye bebidas sin alcohol durante las comidas.

c)    Inscripción y carpeta del ENCUENTRO, con información turística e histórica.

d)    ANTOLOGÍA DEL ENCUENTRO. (Sus características se explicitan por separado).

2. CARACTERISTICAS DEL ENCUENTRO Y RONDAS DE LECTURA

(Estas recomendaciones son de cumplimiento obligatorio)

a)    El Encuentro contará con dos tipos de rondas de lectura: unas dedicadas exclusivamente al género narrativa y otras dedicadas exclusivamente al género poesía. El respeto por esta distinción nos permitirá disfrutar plenamente de la magia generada por cada género.

b)    Cada escritor deberá consignar previamente en la planilla adjunta, el género literario que habrá de leer durante el Encuentro, pudiendo participar en ambos, leyendo un trabajo de cada género en las rondas correspondientes.

c)    Los escritores serán llamados en dos (2) oportunidades, debiendo leer en cada una un trabajo de su autoría. En narrativa el trabajo deberá tener hasta dos carillas a doble espacio y respetando los márgenes predeterminados de Word (laterales 2,5cm superior e inferior 3cm); y en poesía de hasta 30 versos debiendo en cualquier caso abstenerse de realizar comentarios previos. No es obligatorio leer el material antologado. El escritor que se exceda en la extensión de su lectura, será interrumpido en la misma y no será convocado en la segunda ronda de lectura.

d)    El orden de llamada no tiene prelación alguna, por lo que puede ser convocado en cualquier momento. Se recomienda tener siempre preparado el material de lectura.

e)    El escritor que al ser llamado no esté presente, perderá su turno, sin excepción.

f)     Los horarios de actividades serán respetados con la mayor prolijidad posible.
3. PRESENTACION DE LIBROS

Tratando de brindar a cada Escritor un espacio para dar a conocer sus trabajos, la organización, ha dispuesto otorgar 15 minutos a aquel escritor que desee presentar uno de sus libros, debiendo este haber sido publicado dentro de los dos últimos años.
A los efectos organizativos se solicita al escritor:
a)    Completar el formulario adjunto.

b)    Respetar el plazo estipulado para la presentación del libro.


4. ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS.

a)    Taller de escritura creativa a cargo de “La Hora del Cuento”.

b)    Presentación de libros.

c)    Presentación de la Antología del: VIII ENCUENTRO NACIONAL DE NARRADORES Y POETAS “UNIDOS POR LAS LETRAS” - BIALET MASSÉ” -  2014
        
d)    Actividades recreativas.

e)    Presentación de los ganadores de los certámenes organizados por “La Hora del Cuento”.

5. RECOMENDACIÓN AMISTOSA

Querido escritor: el éxito de este ENCUENTRO depende en gran medida del cumplimiento de las pautas y recomendaciones estipuladas, por lo que su ayuda resulta indispensable.



PLANILLA DE DATOS PERSONALES:

De aceptar nuestra invitación le rogamos nos envíe esta planilla de datos personales.
Si la inscripción y seña fueron abonados por depósito bancario no olvide adjuntar el cupón.

APELLIDO Y NOMBRE:…………………………………………………………………………..
DOCUMENTO: Tipo y N°:…………………….… Fecha de nacimiento:…………………......
ESTADO CIVIL:……………………….…… OCUPACIÓN:…………………………………….
DOMICILIO:……………………………………………………………….………………………..
CODIGO POSTAL:……………… CIUDAD ó PUEBLO: ……………..…………………….… PROVINCIA:………………..……………… TELÉFONO:…………………...……………..…..
E-MAIL:……………………………….……..……..……………………………………………....

DATOS CURRICULARES: (Si adjunta currículo, este no debe ser mayor a 12 renglones).

………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………….………………………………………………
:………………………………….……………………………………….…………….………………………………………………….…………………………………………….…..………………
……………………………………………………………………….………………………………

DESEO PARTICIPAR EN LAS RONDAS DE: (marcar lo que corresponda)

Narrativa             Poesía             Ambas       Antologías Adicionales solicitadas:…………

DATOS PARA LA PRESENTACIÓN DEL LIBRO:

a)    Título del libro:……………………………………………..… Año de publicación:………..
b)    Presentador/a:…………………………………………………………………………………

INDICAR: viajo solo/a: SI – NO (marcar lo que corresponda)

              Viajo acompañado/a: parentesco o relación: ………………...………………..….
              APELLIDO Y NOMBRE DEL ACOMPAÑANTE:…………………….………………
              …………………………………………………………………………..………….……..
              Doc. Tipo y N°:………………………Fecha de Nacimiento:………………….….….

NOTA: indicar si requiere dieta o menú especial durante su estadía, de ser así, rogamos nos la envíe con antelación a los efectos de poder brindarle una mejor atención.

OPCIONAL: Sugiero sirvan invitar al escritor/a que abajo indico, ya que merece mi mayor consideración por sus trabajos.
APELLIDO Y NOMBRE:……………………………………………………………………….….
DOMICILIO:……………………………………………………………………….…………….....
…………………….………..………..… TELEFONO:……………………………………………



Firma del escritor.
Información Referida a la Antología   

1.    El Encuentro contará con la edición de una antología, en la que participarán los escritores inscriptos. El costo de la misma está incluido en el valor de la inscripción.

2.    La fecha de recepción del material a publicar vencerá indefectiblemente el día 25 de Agosto de 2014, quien no haya hecho llegar oportunamente sus trabajos, no intervendrá en la misma.

3.    Cada escritor dispondrá en el género narrativa del espacio equivalente de hasta: 3 carillas hoja A4 tipiada a doble espacio en letra times new roman 12 y respetando los márgenes prefijados por Word (laterales 2,5 cm; superior e inferior 3cm) y en el género poesía: hasta 90 versos. Si desea participar con ambos géneros el material enviado no podrá exceder las 3 carillas de hoja A4. La antología contendrá los trabajos enviados más una breve reseña curricular del escritor. Los mismos pueden ser enviados por correo postal (solicitar dirección) o por correo electrónico a: lahoradelcuentobm@gmail.com / lahoradelcuentoeditorial@gmail.com

4.    En el Encuentro se hará la presentación de la Antología y se entregará un libro a cada participante. Quienes deseen más ejemplares deberán comunicarlo en la planilla de datos personales. Su precio de tapa será de $ 7500 cada uno.

5.    Aquellos escritores que participen en la antología, pero no puedan estar presentes al momento de su entrega, se les hará llegar su ejemplar por correo, previo pago del costo de envío, el libro será conservado en guarda durante seis meses a partir de la fecha estipulada de entrega, vencido dicho plazo, si no fuera abonado el envío o retirado el material por el escritor, el ejemplar será donado a una institución pública.

6.    Consideramos que es importante para usted, tomar conocimiento que esta Antología, será distribuida en distintos establecimientos públicos de la zona, como así también en bibliotecas de varios provincias.

Información Sobre Recepción

      El día Jueves 25 de Septiembre de 2014, desde las 8:00 hasta las 12:00 hs., serán recibidos y acreditados escritores y acompañantes que participen en el  “VIII Encuentro Nacional de Narradores y Poetas “Unidos por las letras” - Bialet Massé - 2014 en las instalaciones de “HOTEL BIALET MASSÉ, por organizadores del evento.

     Para mayor comodidad vuestra, le sugerimos tomar desde la Terminal de ómnibus de Córdoba Capital, el colectivo: “Ciudad de Córdoba”, tel.: 0351 - 4282811 / 12. El valor actual del pasaje es de $ 26,00 su frecuencia de salida es cada 30 minutos y el viaje dura una hora y quince minutos aproximadamente.

     El colectivo pasa frente al “HOTEL BIALET MASSÉ, por lo cual, le recomendamos para su mayor comodidad, le indique al chofer su destino, a los efectos que este pueda anticiparle el lugar en el que deberá descender.

     En su espera, desde ya, nos alegramos con su futura llegada.


D. Selene Lorenzini Sánchez

                                                                                                      Organizadora

ASCENSO LINGÜÍSTICO ▲ El español sigue su ascenso imparable en el mundo - ABC.es

El español sigue su ascenso imparable en el mundo - ABC.es



El español sigue su ascenso imparable en el mundo

Día 30/06/2014 - 00.58h

Más de 500 millones de personas dominan 

una lengua cada vez más útil en las 

relaciones comerciales

El español sigue su ascenso imparable en el mundo



El interés por el español en el mundo no para de aumentar, lo que muestra la vitalidad de una lengua que ya hablan o estudian en todo el planeta unos 548 millones de personas, según datos del Instituto Cervantes en 2014. La cifra incluye a quienes lo dominan plenamente (unos 470 millones) lo hablan con alguna limitación (más de 58 millones) o están en proceso de aprendizaje (cerca de 20 millones).
Ese aumento es bastante notorio en algunas zonas, como Estados Unidos, donde cada vez la población de origen hispano es mayor, pero también en otras, donde el crecimiento experimentado en la última década ha sido espectacular. Así sucede en Brasil, donde 30 millones de personas tienen el español como segunda lengua, después del portugués. No es ajeno a ese crecimiento el hecho de que los intercambios comerciales del gigante brasileño con sus vecinos de habla hispana y con España mantienen un buen ritmo de crecimiento. Algunas estimaciones indican que el uso del español hizo favorece las relaciones comerciales en un 290%, mientras que el inglés lo hace en un 240%.

Futuro prometedor

No resulta, por tanto, sorprendente que en los 86 centros con los que cuenta el Instituto Cervantes en 42 países, más otras 170 unidades acreditadas en distintos puntos del mundo, continúe aumentando el número de alumnos y que otro tanto suceda en las universidades que imparten enseñanzas de español. Hay unos 120 lectorados de español en distintos centros universitarios del mundo. Como consecuencia de ello, el número de estudiantes de español en el mundo está muy próximo a los 20 millones, de los cuales, casi ocho se encuentran en Estados Unidos, algo más de seis en Brasil y por encima de los dos millones en Francia.
El futuro del español es prometedor, según todos los estudios. Hoy se encuentra entre las cinco primeras lenguas del mundo en cuanto a número de hablantes, en cuanto a número de países donde es oficial y, en cuanto a su extensión geográfica. Sin embargo, mientras los idiomas que ahora se encuentran por delante, como el chino -gracias a la enorme población de China- o el inglés -por la universalización alcanzada en los últimos siglos-, van a experimentar un descenso, por motivos demográficos, el español, junto con el hindi, van a tener un gran crecimiento.

El 7,5% del mundo hablará español en 2030

Algunos cálculos hablan de que en 2030 un 7,5% de la población mundial hablará español, y en 2050, Estados Unidos, donde actualmente hay 52 millones de hispanoparlantes, se convertirá en el primer país de habla hispana, con cerca de 133 millones de personas hablando nuestra lengua. Además, el español es ya la tercera lengua más utilizada en las redes sociales, especialmente Facebook y Twitter(en ésta es la segunda del mundo), después del inglés y el chino.
La lengua española se ha convertido en un instrumento clave en el desarrollo de la política exterior y, sobre todo, en la difusión de laMarca España. Además, la promoción del español se ve completada con las actividades que se realizan en los centros culturales dependientes del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, que se encuentran implantados en zonas de habla hispana (hay 19 en Iberoamérica, dos en Guinea Ecuatorial y uno en Miami) y en los que se promociona la cultura española. La tarea de algunos de estos centros ha sido elogiada por medios de comunicación extranjeros como el «New York Times».

el dispensador dice: hay un "efecto Cervantes"... que va envolviendo un planeta con gentes que necesitan comunicarse... porque lo que sintoniza, no se pierde... termina por comprenderse, termina por entenderse... JUNIO 30, 2014.-