lunes, 18 de marzo de 2019

Prajñá-páramitá hridaya sutra | Thuk Je Che Tibet - Inicio

Thuk Je Che Tibet - Inicio

La imagen puede contener: 1 persona

El Sutra del Corazón debe ser uno de los textos más recitados de todos los sutras budistas. En todos los países del budismo mahayana se considera uno de sutras más importantes. Especialmente en el budismo Zen y las escuelas del Tíbet, China y de Vietnam se recita constantemente.

El sutra del corazón de la perfección de la sabiduría
Ärya-bhagavatï-prajñäpäramitä-höidaya-sutra
Así oí una vez. El Bagavan permanecía en el macizo de la Montaña de los Buitres, en Rajagriha, junto con una gran comunidad de monjes y una gran comunidad de bodisatvas. En aquella ocasión, el Bagavan estaba absorto en la concentración sobre las categorías de fenómenos llamada percepción profunda.
También, en aquella ocasión, el bodisatva mahasatva arya Avalokiteshvara contemplaba la práctica de la profunda perfección de la sabiduría y consideraba los cinco agregados como vacíos de naturaleza inherente.
Entonces, mediante el poder de Buda, el venerable Shariputra dijo esto al bodisatva mahasatva arya Avalokiteshvara: .¿Cómo debe adiestrarse cualquier hijo del linaje que desee practicar la actividad de la profunda perfección de la sabiduría?
Así habló y el bodisatva mahasatva arya Avalokiteshvara dijo esto al venerable Shariputra: Shariputra, cualquier hijo del linaje o hija del linaje que desee practicar la actividad de la profunda perfección de la sabiduría deberá contemplar así, considerando correcta y repetidamente que estos cinco agregados también están vacíos de naturaleza inherente.
La forma es vacía. La vacuidad es forma. La vacuidad no es más que forma; la forma también no es más que vacuidad. De la misma manera, sensación, discernimiento, factores de composición y conciencia están vacíos. Shariputra, de manera similar todos los fenómenos son vacuidad; sin características; no producidos, ni cesados, ni inmaculados, ni con mancha, ni deficientes, ni completos.
Shariputra, por tanto, en vacuidad no hay forma, ni sensación, ni discernimiento, ni factores de composición, ni conciencia; no hay ojo, ni oído, ni nariz, ni lengua, ni cuerpo ni mente; no hay forma visual, ni sonido, ni olor, ni sabor, ni objeto del tacto, ni fenómenos. No hay elemento del ojo y así hasta no haber elemento de la mente ni elemento de la conciencia mental. No hay ignorancia, ni extinción de la ignorancia, hasta no haber envejecimiento ni muerte, ni extinción del envejecimiento ni de la muerte.
De manera similar, no hay sufrimiento, origen, cesación ni camino; no hay sabiduría exaltada, ni logro, ni tampoco ausencia de logro. Shariputra, por tanto, porque no hay logro, los bodisatvas confían y permanecen en la perfección de la sabiduría, la mente sin oscurecimiento ni temor. Al haber ido completamente más allá del error, alcanzan el punto final del nirvana. clara y completamente a la insuperable, perfecta y completa iluminación mediante la perfección de la sabiduría. Por tanto, el mantra de la perfección de la sabiduría, el mantra del gran conocimiento, el mantra insuperado, el mantra igual a lo inigualable, el mantra que apacigua completamente todo sufrimiento, debe ser conocido como la verdad porque no es falso.
El mantra de la perfección de la sabiduría es declarado:
TADYATHA [OM] GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA 
Shariputra, el bodisatva mahasatva debe adiestrarse así en la profunda perfección de la sabiduría. 
Entonces el Bagavan surgió de aquella concentración y elogió al bodisatva mahasatva arya Avalokiteshvara diciendo: Bien dicho, bien dicho, hijo del linaje, así es. Así es, la profunda perfección de la sabiduría se debe practicar como has indicado; incluso los tatagatas se regocijan. Habiendo hablado así el Bagavan, el venerable Shariputra, el bodisatva mahasatva arya Avalokiteshvara, los que los rodeaban en su totalidad, junto con el mundo de los dioses, humanos, asuras y gandarvas, se llenaron de júbilo y alabaron en gran medida las palabras pronunciadas por el Bagavan.
Así termina el Ärya-bhagavatï-prajñäpäramitä-höidaya-sü tra
Sutra del Corazon recitado en tibetano por los monjes del Monasterio Kopan. 
www.kopan-monastery.com
Si desea la grabacion orginal puede conseguirla en la tienda de la FPMT: 
www.fpmt.org/
Thubten Kunkyab
Grupo de estudio y meditación
Ciudad de México
Guía espiritual: Lama Zopa Rimpoché
Miembro de la FPMT
e-mail
meditadf@gmail.com
Prajñá-páramitá hridaya sutra

om namo bhagavatyai árya-prajñápáramitáyai

árya-avalokiteśvaro bodhisattvo gambhírám
prajñápáramitá caryám caramáno
vyavalokayati sma: pañca-skandhás
táms ca svabhávaśúnyán pasyati sma

iha śáriputra rúpam śúnyatá
śúnyataiva rúpam
rúpán na prithak śúnyatá, śúnyatáyá na prithak rúpám,
yad rúpám śá śúnyatá, ya śúnyatá tad rúpám,
evam eva vedaná-samjñá-samskara-vijñánam.

iha śáriputra sarva-dharmáh
śúnyatá-laksaná, anutpanna aniruddhá
amalá avimalá anúná aparipúrnáh.

tasmác cháriputra śúyatáyám, na rupam
na vedaná na samjñá na samsakáráh na vijñánam
na caksuh-śrota-ghrána-jihvá-káya-manámsi
na rúpa-śabda-gandha-rasa-sprastavya-dharmáh
na caksur-dhátur yávan na manovijñána-dhátuh
na avidyá na avidyá-ksayo yavan
na járá-maranam na járá-marana-ksayo
na duhkha-samudaya-niroda-már
na jñanam
na práptir
na apráptih

tasmác cháriputra apráptitvád
bodhisattvasya prajñapárimitám áśritya
viharaty acittávaranah-nástitvád
atrasto viparyása-atikranto
nishthá-nirvána-práptah

tryadhva-vyavasthitáh sarva-buddháh
prajñapáramitám-áśritya-anuttarám
samyaksambodhim abhisambuddháh

tasmáj jñatavyam:
prajñápáramitá mahá-mantro mahá-vidyá-mantro
`nuttara-mantro’ samasama-mantrah
sarva-dukkha-praśamanah satyam amithyatvát
prajñápáramitáyám ukto mantrah
tadyathá:

gate gate páragate párasamgate bodhi sváhá
gate gate páragate párasamgate bodhi sváhá
gate gate páragate párasamgate bodhi sváhá
iti prajñapáramitá-hridayam samáptam


La imagen puede contener: 1 persona

No hay comentarios: