Locos por publicar
Un magnífico correo literario reúne las irónicas contestaciones de la gran escritora polaca Wislawa Szymborska a quienes envíaban sus engendros a la revista 'Vida Literaria'
“¿Por qué, en sus poemas, Isis deambula por los caifases del patio? ¿Por qué Napoleón cae atravesado por una lanza? ¿Por qué una columna revienta por el hervor, y la fuga derrama sangre sobre fragmentos de espera?”. No es fácil contestar a estas preguntas, seguramente precedidas por un temblor tan trágico como los personajes invocados en ellas. Yo no sabría qué decir si me las hicieran en medio de la noche, y tendería a pensar que o bien estoy frente a un loco de atar, o bien ante un profeta lleno de furor sagrado. Algo parecido observa Wislawa Szymborska en una de las cartas incluidas en este magnífico correo literario, donde la gran escritora polaca contesta con ironía a los diletantes que envían sus engendros a la revista Vida Literaria. Nos hallamos ante un libro que tendría que ser preceptivo en todos los talleres literarios, pues se trata del mejor catálogo que he leído en mi vida sobre todos los vicios, cursilerías, simplezas y desmesuras que suelen caracterizar los textos de los aficionados a la literatura. Algunos de los creadores son tan ambiciosos en sus presupuestos que Szymborska se ve obligada a aconsejarles no encargar todavía un frac ni reservar billetes para Estocolmo. Hay tiempo para eso, de momento parece más urgente evitar los poemas sobre la primavera, evitar que en los relatos policiacos sea el muerto el que señale al culpable levantándose del ataúd y no fiarse demasiado de las musas, “que son unas histéricas”. Varias ideas matrices circulan a lo largo de esta comedia humana por la que todos hemos pasado alguna vez: la más recurrente es el talento, que o se tiene o no se tiene. Talento para escribir y para leer, a no ser que decidamos invertir temerariamente el proceso y comencemos a escribir antes de haber leído un solo libro valioso. Correo literario no tiene desperdicio y transmite con ironía y distancia el verdadero pensamiento de Szymborska. El arte literario no es un juego ni un camino recto y llano. “Así pues, esto es el Himalaya”, como dijo nuestra autora en un ácido poema no en vano titulado Notas de una expedición no realizada al Himalaya.
Correo literario. Wislawa Szymborska. Traducción de Abel Murcia y Kataryna Moloniewicz. Nórdica, 2018 170 páginas. 17 euros
No hay comentarios:
Publicar un comentario