miércoles, 13 de noviembre de 2024

La guerra no tiene rostro de mujer Svetlana Alexiévich

https://www.penguinlibros.com/es/literatura-contemporanea/304531-libro-la-guerra-no-tiene-rostro-de-mujer-9788466338844 Sobre los resucitados: «Crecí leyendo a Anna Ajmátova y Marina Tsvetáyeva y, más tarde, a Wisława Szymborska, Anna Świrszczyńska y Ewa Lipska. Los hombres que leía hablaban en cuentos de hadas: Maurice Maeterlinck fue mi obsesión infantil. Todos los puestos de poder por encima de mi yo infantil estaban ocupados por mujeres: maestras, controladoras de billetes y la diosa malvada más arquetípica de Europa del Este, la cajera del supermercado. Mi padre nunca me pegó, ni siquiera me regañó. El poder del maltrato físico, verbal y mental era femenino. El código postal de mi cuerpo es femenino, femenino. Pero, ¿qué significa esto? En La hora de la estrella, Clarice Lispector escribe: “No soy una intelectual, escribo con mi cuerpo. Y lo que escribo es una niebla húmeda”. También repito con Anna Świrszczyńska, bella poeta del cuerpo y del deseo: “¿Qué es para mí mi rodilla?”. Bueno, la tengo, esta rodilla, así que de algún modo es algo para mí en alguna parte. La rodilla indoblegable de mi abuela también forma parte de lo que soy; su habla es inseparable de su cuerpo y yo soy inseparable de su habla y de su cuerpo. Y, después de tantos años juntas, su habla y su cuerpo son la parte más misteriosa de mí, la que menos conozco. En la Unión Soviética, el discurso público estaba estrictamente regulado y se basaba en un rico vocabulario de clichés aprobados. En mis años de formación, el discurso privado era inexistente. Mis padres no leían samizdat, literatura prohibida que se distribuía clandestinamente por el bloque soviético, ni hablaban de política en la cocina. No me hablaban en serio. Los libros sí. Creo que en el prefacio de La guerra no tiene rostro de mujer Svetlana Alexiévich escribe que las mujeres que le hablaron de su experiencia en la Segunda Guerra Mundial no se sentían con derecho a utilizar el lenguaje masculino de la guerra: el lenguaje público del heroísmo, el valor, el sacrificio. Para hablar de sí mismas en la guerra, las mujeres tuvieron que crear un nuevo lenguaje desde cero.» De la entrevista con Jennifer Lee Tsai en The White Review. Interview with Valzhyna Mort https://www.thewhitereview.org/feature/interview-with-valzhyna-mort/

No hay comentarios: