EL BUDDHA DIJO :
Que no tenemos que creer en lo dicho,
simplemente porque ha sido dicho;
ni en las tradiciones
porque han sido trasmitidas desde la antigüedad;
ni en los rumores como tales;
ni en los escritos de los sabios
porque ellos los han escrito;
ni en las fantasías que sospechamos nos han sido
inspiradas por un deva. (es decir una supuesta inspiración espiritual);
ni en las deducciones basadas en una suposición casual que hemos hecho.
ni por lo que parece ser una necesidad analógica;
ni por la mera autoridad de nuestros instructores y maestros;
sino que hemos de creer
cuando lo escrito, la doctrina o lo dicho,
está corroborado por nuestra propia razón y conciencia.
“Por eso”, dice, “ les he enseñado a no creer por el sólo hecho de haberlo oído decir; pero que cuando crean con toda conciencia, entonces actúen de acuerdo con ello, con plenitud”.
Kalama Sutra
THE BUDDHA SAID:
That we do not have to believe in what was said,
simply because it has been said;
nor in the traditions
because they have been transmitted since antiquity;
nor in the rumors as such;
nor in the writings of the wise
because they have written them;
nor in the fantasies that we suspect have been
Inspired by a deva. (that is, a supposed spiritual inspiration);
nor in deductions based on a casual assumption we have made.
nor for what seems to be an analogical need;
nor by the mere authority of our instructors and teachers;
but we have to believe
when the writing, the doctrine or what was said,
it is corroborated by our own reason and conscience.
"That's why," he says, "I've taught them not to believe for the mere fact of having heard him say it; but when you believe with all awareness, then act accordingly, fully. "
Kalama Sutra
Que no tenemos que creer en lo dicho,
simplemente porque ha sido dicho;
ni en las tradiciones
porque han sido trasmitidas desde la antigüedad;
ni en los rumores como tales;
ni en los escritos de los sabios
porque ellos los han escrito;
ni en las fantasías que sospechamos nos han sido
inspiradas por un deva. (es decir una supuesta inspiración espiritual);
ni en las deducciones basadas en una suposición casual que hemos hecho.
ni por lo que parece ser una necesidad analógica;
ni por la mera autoridad de nuestros instructores y maestros;
sino que hemos de creer
cuando lo escrito, la doctrina o lo dicho,
está corroborado por nuestra propia razón y conciencia.
“Por eso”, dice, “ les he enseñado a no creer por el sólo hecho de haberlo oído decir; pero que cuando crean con toda conciencia, entonces actúen de acuerdo con ello, con plenitud”.
Kalama Sutra
THE BUDDHA SAID:
That we do not have to believe in what was said,
simply because it has been said;
nor in the traditions
because they have been transmitted since antiquity;
nor in the rumors as such;
nor in the writings of the wise
because they have written them;
nor in the fantasies that we suspect have been
Inspired by a deva. (that is, a supposed spiritual inspiration);
nor in deductions based on a casual assumption we have made.
nor for what seems to be an analogical need;
nor by the mere authority of our instructors and teachers;
but we have to believe
when the writing, the doctrine or what was said,
it is corroborated by our own reason and conscience.
"That's why," he says, "I've taught them not to believe for the mere fact of having heard him say it; but when you believe with all awareness, then act accordingly, fully. "
Kalama Sutra
No hay comentarios:
Publicar un comentario