https://www.academia.edu/143928275/LE_ROMAN_DE_LA_MIGRITUDE_AU_COEUR_DUNE_S%C3%89MIOSPH%C3%88RE_DES_LANGUES_AFRICAINES_STRATAG%C3%88MES_DE_PROMOTION_EN_CONTEXTE_POSTCOLONIAL?rhid=39357130573&swp=rr-rw-wc-22730016&nav_from=35410005-5a54-4675-8b41-a6efc87d1c4d
Cette étude s'intéresse aux rapports entre le roman de la migritude et les langues locales africaines. Elle porte sur la façon dont les romans d'auteurs africains subsahariens publiant et vivant en France, depuis les années 1980-1990, tels que la franco-sénégalaise Fatou Diome et le franco-ivoirien Koffi Kwahulé, parviennent à avoir de la reconnaissance en intégrant les langues locales africaine dans leur écriture. Après l'analyse du texte et du champ littéraire (africain), l'on a pu constater qu'à défaut d'écrire en français ou de le faire entièrement dans leur langue maternelle respective, chaque écrivain inscrit son texte dans les dynamiques postcoloniales qui favorisent la glocalisation, le cosmopolitisme, et l'hybridité linguistique. En brisant, ainsi, les frontières entre la sémiosphère africaine et occidentale, ces écrivains arrivent à résister à la domination culturelle occidentale et à inscrire l'identité africaine dans leur univers diégétique.
...
No hay comentarios:
Publicar un comentario