martes, 12 de abril de 2016

MILAREPA [मिलारेपा] milaarepa


"In the mountain hermitage of my body, 
at the summit of my heart, in the temple of my breast, 
the horse of my mond flies like the wind...
May I embrace all space,
as space embraces earth, fire, water and wind.
May the wishes of all devotees be fulfilled
in harmony with the Dharma.
may all sentient beings, even the least of them,
be guided by me towards Liberation!"

Thuk Je Che Tíbet.

Thuk Je Che Tibet

" en la montaña ermita de mi cuerpo,
En la cumbre de mi corazón, en el templo de mi pecho,
El caballo de mi mond vuela como el viento...
Puedo abrazar todo el espacio,
Como el espacio y los abrazos, tierra, fuego, agua y viento.
Pueden los deseos de todos los devotos cumplirse
En armonía con el dharma.
Que todos los seres sensibles, incluso el menor de ellos,
Guiarse por mí hacia la liberación!"

Thuk Je Che Tíbet.

el dispensador dice:
mientras "eres",
estás sometido a la química de los elementos,
a veces eres suelo,
a veces eres agua,
a veces eres viento...
pero siempre,
eres fuego.
ABRIL 12, 2016.-

उन्होंने कहा निकालने की मशीन:
जबकि "आप कर रहे हैं"
आप तत्वों के रसायन विज्ञान के अधीन हैं,
कभी कभी आप नीचे रहे हैं,
कभी कभी आप पानी,
कभी कभी आप हवा ...
लेकिन हमेशा की तरह,
तुम आग रहे हैं।

12 अप्रैल, 2016.-

unhonne kaha nikaalane kee masheen :
jabaki " aap kar rahe hain "
aap tatvon ke rasaayan vigyaan ke adheen hain ,
kabhee kabhee aap neeche rahe hain ,
kabhee kabhee aap paanee,
kabhee kabhee aap hava ...
lekin hamesha kee tarah,
tum aag rahe hain.
12 aprail, 2016.-

No hay comentarios: