Un espejo roto vuelve a estar unido". Ilustración de Xavier Sepúlveda.
“Un espejo roto vuelve a estar unido” (破镜重圆, ‘pòjìngchóngyuán’)
El proverbio “Un espejo roto vuelve a estar unido” (pòjìngchóngyuán) se usa a menudo como metáfora para referirse a una pareja que se ha visto separada y posteriormente se ha vuelto a reunir.
“Un espejo roto vuelve a estar unido”
破镜重圆
En el Reino de Chen de la dinastía del Sur (557-589), la princesa Yuechang y Xu Deyan, el yerno del Emperador, sentían un gran amor el uno por el otro. Cuando el reino de Chen estaba a punto de ser aniquilado por un ataque, Xu Deyan, entre lágrimas, hizo partir una pieza de cobre que servía como espejo y se guardaron él y su esposa una mitad cada uno. Estos fragmentos servirían para, en caso de verse separados, utilizarlos como prueba para dar con el paradero del otro, ya que estaban convencidos de que llegaría un día en el que volverían a verse. Efectivamente, poco después la pareja se separó y perdió todo contacto. Con la ayuda de la mitad de la pieza de cobre que se habían guardado, al final, lograron encontrarse.
El proverbio “Un espejo roto vuelve a estar unido” (pòjìngchóngyuán) se usa a menudo como metáfora para referirse a una pareja que se ha visto separada y posteriormente se ha vuelto a reunir.
Más modismos chinos en Revista Instituto Confucio – ConfucioMag
- “Un hombre del reino de Zheng comprando zapatos”
- “Tratar de dirigirse al sur con el carruaje orientado al norte”
- “Aprender a caminar en Handan”
- “Gastar mil piezas de oro comprando huesos”
- “El talento de Bo Le con los caballos”
- “Pensar en 3 por la mañana y 4 por la noche”
- “Utilizar la lanza más aguda para atacar el escudo más resistente”
- “Ver una serpiente reflejada en la copa”
- “El utópico manantial de los melocotoneros”
- “Tocar el ‘guqin’ a un buey”
- “Tragarse un dátil entero”
- “Devolver intacto el jade al reino de Zhao”
- “Por la gracia del Cielo”
- “Taparse los oídos para robar una campana”
- “Señalar un ciervo y decir que es un caballo”
- “El zorro aprovecha el poder del tigre”
- “El hombre ingenuo mueve montañas”
- “Reparar el establo tras perder una oveja”
- “Matar dos águilas con una sola flecha” (一箭双雕)
- “Comprar la caja y devolver la perla” (买椟还珠)
- “Quedar por detrás de Sun Shan” (名落孙山)
- “Aquí no hay 300 onzas de plata” (此地无银三百两)
- “De cien disparos, hacer cien dianas” (百发百中)
- “Tirar de las plantas frescas para ayudarlas a crecer” (揠苗助长, yàmiáozhùzhǎng)
- “Dibujar una serpiente y añadirle patas” (“Huà shé tiān zú”)
- “La distancia pone a prueba la resistencia del caballo, el tiempo revela el verdadero corazón de las personas”
- “Cruzar un río en la misma barca” (同舟共济)
Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.Número 56. Volumen V. Septiembre de 2019.
Ver / descargar el número completo en PDF
Ver / descargar el número completo en PDF
No hay comentarios:
Publicar un comentario