lunes, 23 de marzo de 2015

COLOCA TU PIEDRA ▲ तपाईंको खडा पत्थर ▲ Tapā'īṅkō khaḍā pat'thara


Lhasa. Tibet. Thuk Je Che Tibet.
Thuk Je Che Tibet

el dispensador dice:
la piedra permanecerá cuando tú ya no estés aquí,
impregna tu oración en ella,
has de tu vida una señal y una apacheta...

la piedra seguirá estando en su lugar cuando regreses,
entonces... recién entonces... entenderás por qué debes releerla.
MARZO 23, 2015.-
औषधि भन्नुभयो:
तपाईं यहाँ गएका छौं जब ढुङ्गा रहने
यो, आफ्नो प्रार्थनामा व्याप्त
तपाईं आफ्नो जीवन एक संकेत र एक apacheta छ ...

तपाईं फिर्ता जब ढुङ्गा, ठाउँ मा रहने
तपाईं फेरि पढ्न आवश्यकता किन त ... मात्र ... तपाईं बुझ्न छौँ।

मार्च 23, 2015.-
Auṣadhi bhannubhayō:
Tapā'īṁ yahām̐ ga'ēkā chauṁ jaba ḍhuṅgā rahanē
yō, āphnō prārthanāmā vyāpta
tapā'īṁ āphnō jīvana ēka saṅkēta ra ēka apacheta cha...

Tapā'īṁ phirtā jaba ḍhuṅgā, ṭhā'um̐ mā rahanē
tapā'īṁ phēri paḍhna āvaśyakatā kina ta... Mātra... Tapā'īṁ bujhna chaum̐ .
Mārca 23, 2015.-

No hay comentarios: