Ilustración de Xavier Sepúlveda.
“Tirar de las plantas frescas para ayudarlas a crecer” (揠苗助长, yàmiáozhùzhǎng)
El proverbio chino “tirar de las plantas frescas para ayudarlas a crecer” (揠苗助长, yàmiáozhùzhǎng) se usa para alertar sobre las consecuencias que provoca alcanzar el éxito rápidamente y que ello, en vez de mejorar, suele echar a perder un asunto.
Tirar de las plantas frescas para ayudarlas a crecer
揠苗助长
En el Periodo de las Primaveras y Otoños, en el país de Song había un campesino que era muy impaciente. Cuando los plantones de cereales brotaban de la tierra, iba todos los días a verlos y siempre le desagradaba comprobar que crecían demasiado despacio. Un día, ya cansado de esperar, fue a toda prisa a los cultivos y se puso a tirar hacia arriba de todos los plantones. Una vez terminó con esto, regresó a casa agotado por el trabajo y le dijo a sus familiares: “¡Hoy he ayudado al cereal a crecer más deprisa!” Cuando oyeron esto se dirigieron corriendo a los campos a ver lo que había hecho y descubrieron que los plantones de cereales estaban marchitos.
El proverbio “tirar de las plantas frescas para ayudarlas a crecer” (揠苗助长, yàmiáozhùzhǎng) se ha modificado hoy en día por el de “arrancar las plantas frescas para ayudarlas a crecer” (拔苗助长, bámiáozhùzhǎng). Es una metáfora que se usa para alertar sobre ir en contra de las leyes naturales del desarrollo, así como de las consecuencias que provoca alcanzar el éxito rápidamente y que ello, en vez de mejorar, suele echar a perder un asunto.
Más modismos chinos en Revista Instituto Confucio – ConfucioMag
- “Un hombre del reino de Zheng comprando zapatos”
- “Tratar de dirigirse al sur con el carruaje orientado al norte”
- “Aprender a caminar en Handan”
- “Gastar mil piezas de oro comprando huesos”
- “El talento de Bo Le con los caballos”
- “Pensar en 3 por la mañana y 4 por la noche”
- “Utilizar la lanza más aguda para atacar el escudo más resistente”
- “Ver una serpiente reflejada en la copa”
- “El utópico manantial de los melocotoneros”
- “Tocar el ‘guqin’ a un buey”
- “Tragarse un dátil entero”
- “Devolver intacto el jade al reino de Zhao”
- “Por la gracia del Cielo”
- “Taparse los oídos para robar una campana”
- “Señalar un ciervo y decir que es un caballo”
- “El zorro aprovecha el poder del tigre”
- “El hombre ingenuo mueve montañas”
- “Reparar el establo tras perder una oveja”
- “Matar dos águilas con una sola flecha” (一箭双雕)
- “Comprar la caja y devolver la perla” (买椟还珠)
- “Quedar por detrás de Sun Shan” (名落孙山)
- “Aquí no hay 300 onzas de plata” (此地无银三百两)
- “De cien disparos, hacer cien dianas” (百发百中)
Publicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.Número 51. Volumen VI. Noviembre de 2018.
Ver / descargar el número completo en PDF
Ver / descargar el número completo en PDF
No hay comentarios:
Publicar un comentario