‘Sombra para el deseo del sol’, de Adonis
Clara Janés ha seleccionado y traducido una colección de poemas del poeta sirio que van al origen de la palabra, del alfabeto
Adonis remonta con sus versos el tiempo para ir hasta el origen de la palabra, del alfabeto. Canta a su tierra, a Oriente Medio, a Babel, a Petra, a Damasco y alrededores. El poeta sirio (1930) reúne en este volumen, Sombras para el deseo del sol (Vaso roto) poemas de plaquettes, o de libros colectivos realizados con diferentes motivos pero que adquieren una unidad temática y espacial.
Este mundo de Adonis, traducido por Clara Janés con ayuda del autor, no solo recrea un tiempo que parece evocado sino que el poeta se hace presente allí para recorrer aquellos lugares y contarlos y reflexionarlos como en un sueño. Su Babel es la del triunfo de la palabra y germen de la misma vida y su diversidad. Porque esta Babel de Adonis está impregnada y rodeada de naturaleza, como recuerda Clara Janés. La poeta escribe que él "se disfrazó de Naturaleza, pues es un disfraz cuanto acontece: la carne para los huesos, la vida para la muerte, la muerte para la vida...". Pero para llegar hasta esta conclusión, Janés ha escrito antes: "Todos los campos se llenan de rosas silvestres, todos los ríos de las palabras no pronunciadas..."
Todo es un tiempo fértil y primaveral en Adonis, preñado de futuro, y estos poemas de Sombras para el deseo del sol son una muestra de ese ánimo y su ánima. Memoria, historia, olvido, recuerdo, latido, presencia, ilusión, esperanza, agradecimiento...
La metáfora, escribe Adonis en la parte final del libro, "es el nombre poético de la metamorfosis de las cosas y aquello sobre lo que se basa la estética de la metamorfosis. De este punto deriva el nexo entre la metamorfosis de las cosas y las palabras. Del mismo modo que la imagen de una cosa (y como consecuencia del mundo) se renueva por su metamorfosis existencial, la metáfora renueva, existencial y poéticamente, la imagen de las cosas". Ahora un pasaje del libro:
y Babel es amor.
Desciende hacia mí.
Soy estrecho para ella, ella se ha vuelto estrecha.
Ha sabido que mi nostalgia era cansancio.,
se ha cansado.
Ha sabido que sudaba y me evaporaba
encima de mi cama. Se ha cansado.
Ha sabido que la noche era una mariposa de voluptuosidad.
Se ha cansado.
Babel sube hacia mí.
Decid: "Es el tiempo de la visión,
el tiempo de las ruinas". Y decid:
"Bienvenida a los extremos, a todo lo que es insumiso,
y bienvenida al errar,
a todo lo que es lejano".
Babel, desciende hacia mí,
Babel sube hacia mí.
Este eclipse de luz, oh Babel.
Babel tú eres el hijo, tú eres la madre, y yo doy testimonio
de que tu polvo se convierte en sueño,
se convierte en padre,
se convierte en embrión.
* Sombra para el deseo del sol. Adonis. Traducción de Clara Janés (Vaso Roto)
el dispensador dice:
¿por qué hablas en lenguas?,
¿cuál ha sido la idea?,
¿qué intención te ha movido?,
¿cuál ha sido el sentido de la insistencia y el olvido?,
¿cómo puedes haber omitido de las palabras sus sentidos?,
¿por qué no has seguido las señales?,
¿por qué has elegido sendas infernales?,
¿por qué no has comprendido el mensaje divino?,
¿por qué no has entendido el significado del designio?,
¿cómo dices que no sabes a qué has venido?,
parecería que no has entendido,
que no hay ni padres ni hijos,
que todos somos parte de un mismo hilo,
y que dicho hilo no es más que un ovillo,
que los siglos de los siglos no son ciclos,
que no hay ni ayer ni mañana,
y que la única importancia,
es el sentido de la palabra,
lo que pronuncias y atas a tu aura,
cuando ella asciende por el alma,
reflejándose en la enramada,
del libro de la vida...
si salen como sentimientos, hallan escala,
si se pronuncian como argumentos, seguro resbalan,
si se dicen con desprecio, en vez de subir... bajas...
¿Por qué hablas en lenguas?,
tu dialecto es un dilema,
no se comprende la intención,
de aquello que argumentas,
donde se diluyen los temas,
que hacen a la condición humana,
burlando a tu hermano,
negando ser testigo de su trama,
terminando luego aislado,
pidiendo clemencia como quien reclama,
sugiriendo que es injusticia,
padecer fuegos y llamas...
¿por qué hablas en lenguas?,
pretendiendo obtener cielos,
a cambio de negar consuelos,
a aquellos que a tu mano llegan...?,
acaso, ¿no has venido de madre?,
si has llegado por ella,
¿por qué ahora niegas tu huellas?,
si el pasado es evidente,
en el cielo no hay videntes,
sino testigos que se cuelan?...
debes saber entonces,
que Babel no se asciende,
apenas si de esta torre se desciende,
cuando se desmerece la palabra,
el sentido de un abracadabra,
que abre de los portales sus persianas,
que permanecen delante de frentes,
en un mundo donde los que se dicen videntes,
no son más que magos sin lentes,
que obtienen lo que pretenden,
engañando a pobres inocentes...
en tiempo de ilusiones e ilusionismos,
de artilugios y macanas,
mientras muchos caen de sus ramas,
otros se enaltecen por ser distintos...
los deseos abren periplos,
que traen caos al destino,
perdiéndose los sentidos,
por aquello que se vino...
Babel quebró la historia,
haciendo del padre una gloria,
cuando en verdad de modo terminante,
sólo la madre es cuadrante,
de un universo en sus fases,
dimensiones vibran y laten,
cada vez que algo se engendra,
ya que lo que nace y llega,
habilitando a que todo vuelva,
y justo cuando tu te alumbras,
es el universo donde te espejas...
¿cuántas veces te replicas?,
¿dices que no lo sabes?,
¿te excusas en que no recuerdas?,
¿dónde está tu cuerda?
¿el hilo que te da vida?,
¿o eres tan soberbio que no has entendido la consigna?...
definitivamente te quedas,
deambulando en tus miserias,
no entiendes para qué es la Tierra,
ni para qué se te concede la vida,
cuando la gracia es una herida,
y cuando se cultiva la pena,
cuando la palabra no llena,
y cuando el alma se vacía,
no te alcanzará el día,
para intentar descubrir tu cima,
y justo cuando ello suceda,
permanecerás abrazado,
a lo que perdiste en tu tierra.
Octubre 19, 2012.-
Babel,
¿sabes que las palabras responden a una geometría del espacio?,
¿sabes que las palabras responden a una ecuación encadenada, donde la escuadra es compás, y donde el ángulo es fuente de llamas?,
¿sabes que los sentidos pronunciados guardan la intención del significado?,
¿sabes, acaso, que lo que dices queda estampado y replicado desde la eternidad hasta tu propio pasado?,
¿sabes que nada se borra frente al ocaso?,
cuando el VERBO fue pronunciado,
luego Dios fue creado,
no para perseguir humanos,
sí para sostener el orden de un imprudente caos,
donde todo responde a un singular significado,
donde el hombre es partícipe,
pero nada de lo que hace es contado...
por ello se debe andar con cuidado,
respetando lo anticipado,
no sea que llegue Babel,
y te envuelva en sus fracasos...
te sugiero tener cuenta,
que la vida no hay que vestirla de deseos,
de envidias y otras vanidades,
de soberbias y desprecios a raudales,
la gracia porta esperanzas,
con dones suficientes para ser realizada.
Octubre 19, 2012.-
Todo es un tiempo fértil y primaveral en Adonis, preñado de futuro, y estos poemas de Sombras para el deseo del sol son una muestra de ese ánimo y su ánima. Memoria, historia, olvido, recuerdo, latido, presencia, ilusión, esperanza, agradecimiento...
La metáfora, escribe Adonis en la parte final del libro, "es el nombre poético de la metamorfosis de las cosas y aquello sobre lo que se basa la estética de la metamorfosis. De este punto deriva el nexo entre la metamorfosis de las cosas y las palabras. Del mismo modo que la imagen de una cosa (y como consecuencia del mundo) se renueva por su metamorfosis existencial, la metáfora renueva, existencial y poéticamente, la imagen de las cosas". Ahora un pasaje del libro:
EL POEMA DE BABEL
VII
Babel es materia para la muertey Babel es amor.
Desciende hacia mí.
Soy estrecho para ella, ella se ha vuelto estrecha.
Ha sabido que mi nostalgia era cansancio.,
se ha cansado.
Ha sabido que sudaba y me evaporaba
encima de mi cama. Se ha cansado.
Ha sabido que la noche era una mariposa de voluptuosidad.
Se ha cansado.
Babel sube hacia mí.
Decid: "Es el tiempo de la visión,
el tiempo de las ruinas". Y decid:
"Bienvenida a los extremos, a todo lo que es insumiso,
y bienvenida al errar,
a todo lo que es lejano".
Babel, desciende hacia mí,
Babel sube hacia mí.
Este eclipse de luz, oh Babel.
Babel tú eres el hijo, tú eres la madre, y yo doy testimonio
de que tu polvo se convierte en sueño,
se convierte en padre,
se convierte en embrión.
* Sombra para el deseo del sol. Adonis. Traducción de Clara Janés (Vaso Roto)
el dispensador dice:
¿por qué hablas en lenguas?,
¿cuál ha sido la idea?,
¿qué intención te ha movido?,
¿cuál ha sido el sentido de la insistencia y el olvido?,
¿cómo puedes haber omitido de las palabras sus sentidos?,
¿por qué no has seguido las señales?,
¿por qué has elegido sendas infernales?,
¿por qué no has comprendido el mensaje divino?,
¿por qué no has entendido el significado del designio?,
¿cómo dices que no sabes a qué has venido?,
parecería que no has entendido,
que no hay ni padres ni hijos,
que todos somos parte de un mismo hilo,
y que dicho hilo no es más que un ovillo,
que los siglos de los siglos no son ciclos,
que no hay ni ayer ni mañana,
y que la única importancia,
es el sentido de la palabra,
lo que pronuncias y atas a tu aura,
cuando ella asciende por el alma,
reflejándose en la enramada,
del libro de la vida...
si salen como sentimientos, hallan escala,
si se pronuncian como argumentos, seguro resbalan,
si se dicen con desprecio, en vez de subir... bajas...
¿Por qué hablas en lenguas?,
tu dialecto es un dilema,
no se comprende la intención,
de aquello que argumentas,
donde se diluyen los temas,
que hacen a la condición humana,
burlando a tu hermano,
negando ser testigo de su trama,
terminando luego aislado,
pidiendo clemencia como quien reclama,
sugiriendo que es injusticia,
padecer fuegos y llamas...
¿por qué hablas en lenguas?,
pretendiendo obtener cielos,
a cambio de negar consuelos,
a aquellos que a tu mano llegan...?,
acaso, ¿no has venido de madre?,
si has llegado por ella,
¿por qué ahora niegas tu huellas?,
si el pasado es evidente,
en el cielo no hay videntes,
sino testigos que se cuelan?...
debes saber entonces,
que Babel no se asciende,
apenas si de esta torre se desciende,
cuando se desmerece la palabra,
el sentido de un abracadabra,
que abre de los portales sus persianas,
que permanecen delante de frentes,
en un mundo donde los que se dicen videntes,
no son más que magos sin lentes,
que obtienen lo que pretenden,
engañando a pobres inocentes...
en tiempo de ilusiones e ilusionismos,
de artilugios y macanas,
mientras muchos caen de sus ramas,
otros se enaltecen por ser distintos...
los deseos abren periplos,
que traen caos al destino,
perdiéndose los sentidos,
por aquello que se vino...
Babel quebró la historia,
haciendo del padre una gloria,
cuando en verdad de modo terminante,
sólo la madre es cuadrante,
de un universo en sus fases,
dimensiones vibran y laten,
cada vez que algo se engendra,
ya que lo que nace y llega,
habilitando a que todo vuelva,
y justo cuando tu te alumbras,
es el universo donde te espejas...
¿cuántas veces te replicas?,
¿dices que no lo sabes?,
¿te excusas en que no recuerdas?,
¿dónde está tu cuerda?
¿el hilo que te da vida?,
¿o eres tan soberbio que no has entendido la consigna?...
definitivamente te quedas,
deambulando en tus miserias,
no entiendes para qué es la Tierra,
ni para qué se te concede la vida,
cuando la gracia es una herida,
y cuando se cultiva la pena,
cuando la palabra no llena,
y cuando el alma se vacía,
no te alcanzará el día,
para intentar descubrir tu cima,
y justo cuando ello suceda,
permanecerás abrazado,
a lo que perdiste en tu tierra.
Octubre 19, 2012.-
Babel,
¿sabes que las palabras responden a una geometría del espacio?,
¿sabes que las palabras responden a una ecuación encadenada, donde la escuadra es compás, y donde el ángulo es fuente de llamas?,
¿sabes que los sentidos pronunciados guardan la intención del significado?,
¿sabes, acaso, que lo que dices queda estampado y replicado desde la eternidad hasta tu propio pasado?,
¿sabes que nada se borra frente al ocaso?,
cuando el VERBO fue pronunciado,
luego Dios fue creado,
no para perseguir humanos,
sí para sostener el orden de un imprudente caos,
donde todo responde a un singular significado,
donde el hombre es partícipe,
pero nada de lo que hace es contado...
por ello se debe andar con cuidado,
respetando lo anticipado,
no sea que llegue Babel,
y te envuelva en sus fracasos...
te sugiero tener cuenta,
que la vida no hay que vestirla de deseos,
de envidias y otras vanidades,
de soberbias y desprecios a raudales,
la gracia porta esperanzas,
con dones suficientes para ser realizada.
Octubre 19, 2012.-
No hay comentarios:
Publicar un comentario