martes, 24 de mayo de 2016

EL SUTRA DEL DRAGÓN TIBETANO


English below.

EL SUTRA DEL DRAGÓN TIBETANO.

El vocablo sutra (सूत्र,sūtra) es un término sánscrito con que se describen las escrituras canónicas del budismo, especialmente las enseñanzas orales de Siddharta Gautama (¿563 – 483? a.C.) , el primer Iluminado y fundador del budismo.

El Museo Nacional del Palacio, ubicado en los suburbios de la ciudad de Taipei, posee una rica colección de sutras originales, muchos de ellos profusamente ilustrados y esmeradamente preparados por sus autores.

Entre tales valiosos documentos, resalta el Sutra Dragón Tibetano, comisionado en 1669 por el emperador Kanghsi (1654 – 1722), de la dinastía Ching (1644 – 1911, Qing), y manuscrito en tinta de oro.

La obra, en cuyo contenido están recopiladas las palabras textuales de Gautama o Sakyamuni, el Buda histórico; así como varios tratados compuestos posteriormente por sabios maestros de la India antigua, se divide en seis grandes capítulos.

En conjunto, aglomeran dos importantes tratados, el Kangyur (ཀའ་འགྱུར) o traducciones al tibetano de las enseñanzas del Buda histórico; y el Tengyur (བསྟན་འགྱུར) o compedio de tratados.

En el budismo tibetano, el Sutra Dragón tiene la sagrada posición de ser uno de los tesoros del dharma (धर्म, ley).

Los seis capítulos o secciones en que se divide el Sutra Dragón son: 1) Rgyud o Tantra (तन्त्र), que contiene las enseñanzas esotéricas. 2) Sher phyin o Prajñāpāramitā (प्रज्ञापारमिता), el sendero hacia la perfección de la sabiduría. 3) Dkon brtsegs o Ratnakūṭa (रत्नकेतु), el cúmulo de joyas, que es la colección más antigua de sutras de la escuela Mahayana o del Gran Vehículo. 4) Phal chen o Avataṃsaka (महावैपुल्यबुद्धावतंसकसूत्र), sutra de las guirnaldas de flores, que explica la evolución del budismo primitivo al sistema completamente desarrollado del Gran Vehículo y revela la naturaleza búdica en todos los seres del Universo. 5) Mdo sna tshogs o colección de sutras. 6) Vdul ba o Vinaya (विनय), un tratado sobre disciplina monástica.

La obra total consta de 1.057 unidades y es la traducción más completa de los canones budistas en tibetano. Se supone que para la traducción se usaron las versiones originales en sánscrito o pali.
De estos seis textos sagrados, los dos más importantes son el Mdo sna tshogs, que consiste de diálogos del Buda histórico junto con temas de práctica, temas morales, temas filosóficos y anécdotas con moralejas espirituales. Se considera la más importante escritura sagrada del budismo.
Le sigue el Vdul ba o Vinaya, que en su forma actual consiste principalmente en reglas que gobiernan la vida en los monasterios budistas.

A estos dos se agrega el Abhidharma Pitaka (अभिधर्म), o “Colección de la doctrina más elevada”, para integrar el Tripitaka (त्रिपिटक), término en sánscrito que significa las “tres cestas” o sea “tres colecciones de textos sagrados del budismo”.

Según los Archivos del Departamento de la Casa Imperial, Hsiaochuang (1613 – 1688,la Gran Emperatriz Viuda, ordenó la preparación de una copia del Sutra Dragón en la escritura de la Región Occidental (Tíbet) en tinta dorada sobre papel azul cobalto con incrustaciones de gemas.

La gran emperatriz Hsiaochuang, cuyo nombre original era Borjigit Bumbutai, del clan de los korchines de Mongolia, fue la madre del primer emperador de la dinastía Ching, Hsunchih (1638 –1661, y abuela del emperador Kanghsi.

Apoyado por el Emperador, que era su joven nieto, la Emperatriz pudo sobreponerse a todas las opiniones contrarias, así como superar los obstáculos y dificultades relacionados con los artistas y calígrafos, el finaciamiento de la magna obra y los recursos materiales necesarios.

Con la fuerte asistencia de su clan familiar, los poderosos mongoles korchines, tomó dos años en terminar el monumental proyecto.
Al culminar la obra, ocupó un total de 108 cajas, con más de 50.000 hojas escritas con una mezcla saturada de oro en polvo fino con tinta clara.

Cada caja que contiene las partes del Sutra Dragón tiene una tapa y contratapa de madera preciosa suntuosamente decorada.

Cada tapa y contratapa está decorada con budas y símbolos mántricos pintados con mucho detalle y colorido.

En total, 756 Budas decoran exquisita y elegantemente los paneles de madera, impartiendo a la obra un aire imperial y solemne.
Esta monumental obra fue reproducida en varias copias, siendo la más exquisita aquélla que se guardó en los palacios de la Ciudad Prohibida en Pekín.

Del total de 108 cajas o volúmenes de la copia de Pekín, doce se encuentran actualmente en el Museo Nacional del Palacio (NPM, siglas en inglés) en Taipei.

El resto, se encuentra dentro de la colección del museo homólogo en Pekín. Las doce cajas en Taipei cubren secciones importantes de los libros Dkon brtsegs, Rgyud, Mdo sna tshogs, Vdul ba y Sher phyin.

En 1987, el NPM inició un proyecto para fotografiar y digitalizar la obra, que tardó siete años en completarse por lo voluminoso de la misma.

En 2006, el museo publicó Ilustraciones del Sutra Dragón tibetano, en dos volúmenes. Después de tres años de intenso esfuerzo investigativo y de clasificación, una obra final fue finalmente publicada a inicios de 2011.

The author uses the Manchu archives “Archives of the Imperial Household Department” hold in the First History Archives of China to introduce the Tibetan Dragon Sutra written in gold ink (also know as Bkav vgyur, or g’anjur ging in Manchu scripts), which is collected in the National Palace Museum. The author has translated records about the process of compilation from Manchu into Chinese.

This article summarizes the life of the Grand Empress Dowager Xiaozhuang, Borjigit Bumbutai, who was also the grandmother of Emperor Kangxi and the advocate of this great Sutra.

************

According to the historical documents, the author showed participants of the compilation project, they were divided into two groups, the team of bla-ma monks and the laymen. Besides, the sources of fund, as well as the disbursement, quantities of the flying gold, the inconvenience of making the sutra screens and wrappers, the time and the place of writing the Sutra, the reward situation, restoration of the Buddhist hall for worshiping the Sutra, the Buddha painting hanged in the wall, the religious ceremony of welcoming the Sutra, and the consecration ceremony, etc.

This Sutra was made from the 6th year to the 8th year of the reign of Kangxi Emperor (1667-1669). When the Sutra placed in the Palace of Compassion and Tranquility’s Garden in 1669, there was a five day-long consecration ceremony.

The archives had reflected the facts that during the process of proposal of writing the Sutra and placing in the Palace of Compassion and Tranquility’s Garden, the Grand Empress Dowager has devoted herself from the very beginning. Her family members, like the Emperor Kangxi, and the princesses, ladies, and consorts whom were come from the tributary Mongolia tribes, included the Khorchin, Barin, Sunit, supported vigorously. This Sutra was the first work that the Qing rulers participated in making a series of the Tibetan, Mongolian, Chinese, and Manchu script Buddhist Canon.

Keywords: Dragon Sutra, Bkav vgyur, Grand Empress Dowager Xiaozhuang, Emperor Kangxi, Archives of the Imperial Household Department, Manchu script

Thuk Je Che Tibet.



No hay comentarios: