domingo, 12 de febrero de 2017

CHINO BÁSICO || La partícula le (了) en el idioma chino

La partícula le (了) en el idioma chino

Revista Instituto Confucio – ConfucioMag


La partícula le (了) en el idioma chino

La partícula le () es comúnmente utilizada en chino. Los estudiantes de esta lengua se enfrentan a sus diferentes usos, pero a medida que dominan el uso de le () hablan chino con mayor fluidez y corrección.

La partícula le (了)
3.4.
这本书他看了一个月了
Zhè běn shū tā kàn le yíge yuè leLleva un mes leyendo este libro

Artículo de Sun Hongwei 孙洪威

1. El significado de le ()

Según el contexto en el que se enmarca, la partícula le tiene distintas funciones, las principales son: le (1) acción acabada y le (2) partícula modal.  Durante el aprendizaje, es más fácil de dominar le (1) que indica la realización y finalización de una acción. Los estudiantes deben dominar su estructura fija. Sin embargo, es más difícil dominar algunas estructuras y usos de la partícula le (2), por ejemplo, tàile (/ demasiado)”, “kuài yào…le (快要/ enseguida va a + infinitivo)”. Cuando los alumnos tienen más nivel, suelen confundir las estructuras y los usos de le () y guò (). Por ejemplo:
(1) a. Tā jìnle yínháng qǔ qián (他进了银行取钱 / Entró en el banco para sacar dinero)
 b. Tā jìn yínháng qǔ le diǎnr qián (他进银行取了点儿钱 / Entró en el banco y sacó algo de dinero)
¿Por qué colocamos le () en dos partes diferentes?
(2) a. Tā shí nián qián qù le Měiguó (他十年前去了美国 / Fue a Estados Unidos hace diez años)
b. Tā shí nián qián qù guo Měiguó (他十年前去过美国 / Estuvo en Estados Unidos hace diez años)
¿Cuál es la diferencia entre le () y guo ()?
Ahora, analizamos los usos de le (1) y le (2):
La partícula le (了)
1.1 (3)
五年前,他离开了父母,一个人来到了北京
Wǔ nián qián, tā líkāile fùmǔ, yíge rén lái dào le Běijīng
Hace cinco años se emancipó y llegó a Beijing él solo

1.1 El uso de le (1): verbo + le

La estructura “verbo + le” se utiliza para indicar la finalización de una acción relacionada con un proceso. Es decir, para situar la acción en el tiempo, la acción ha terminado antes del momento al que se refiere la frase. En algunas situaciones puede indicar presente, pasado y también futuro. Por ejemplo:
(3) Wǔ nián qián, tā líkāile fùmǔ, yíge rén lái dào le Běijīng (五年前,他离开了父母,一个人来到了北京 / Hace cinco años se emancipó y llegó a Beijing él solo)
(4) Wǒ qǐchuáng de shíhòu, lǎopó yǐjīng zǒu le (我起床的时候,老婆已经走了 / Cuando me desperté, mi mujer se había ido)
En el ejemplo (3) el hablante llevó a cabo la acción hace cinco años, donde “hace cinco años” es el inicio del tiempo, con su proceso empieza a narrar. El ejemplo (4) “cuando me desperté” indica el inicio del tiempo y empieza a contar otra cosa.
La partícula Le (1) puede expresar un cambio de estado. Es decir, para el hablante implica un cambio, puede ser de ausencia a presencia, o viceversa. Por ejemplo:
(5) Tīng dào hǎnshēng, tā máng ná le yīfu, pǎo le chūqu (听到喊声,他忙拿了衣服,跑了出去 / Al oír el grito, recogió la ropa rápidamente y salió corriendo)
(6) Nǐ nǚ péngyou ne?—— Tā huí jiā le, gāng zǒu de (你女朋友呢?—— 她回家了,刚走的 / A: ¿Y tu novia? B: Acaba de volver a casa)
La partícula le (了)
1.1 (7)
够了,够了,我吃饱了Gòu le, gòu le, wo chi bao le   Suficiente, ya estoy llena

(7) Gòu le, gòu le, Wǒ chī bǎo le (够了,够了,我吃饱了/ Suficiente, ya estoy lleno)
El ejemplo (5) es un cambio de proceso de “no recoger la ropa” a “recoger la ropa”, de “estar de pie o caminar” a “correr”. El ejemplo (6) es un cambio de proceso de “dos personas juntas” a “una única persona”. El ejemplo (7) es un cambio de proceso de “insuficiente” a “suficiente” y de “no estar lleno” a “estar lleno”. Por tanto, cuando hay cambio de estado, debemos usar le (), ya que este cambio indica una finalización del proceso y una situación nueva. Si no hay cambio de estado, no se puede usar le ().
La partícula le () puede colocarse en dos lugares cuando indica cambio de estado: inmediatamente detrás del verbo o al final de la frase. Cuando se pone detrás del verbo, indica la finalización de la acción. Cuando se coloca al final de una oración indica una situación nueva o un cambio en el estado original. Por ejemplo:
(8) Tā bìng le, bìng de bù qīng ne (他病了,病得不轻呢 / Ha enfermado, es muy grave)
(9) Tuǐ hǎo le, tā gǎn pǎo le (腿好了,他敢跑了/ Tiene la pierna mejor, ya se atreve a correr)
En el ejemplo (8) la partícula le () no indica una acción terminada, puesto que el paciente sigue enfermo. El ejemplo (9) tampoco hace referencia a una acción acabada, ya que hǎo (, mejorar) y gǎn pǎo (敢跑, atreverse a correr) muestran un cambio de estado y no tienen nada que ver con una acción ya finalizada.

1.2 El uso de le (2) (partícula modal)

Su uso no es tan sencillo de comprender como el de le (1) porque le (2) (partícula modal) tiene una frecuencia de uso muy alta en chino y es más difícil de dominar. Se coloca al final de la oración y también sirve para “redondear” un significado. Sus funciones son las siguientes: expresar una nueva situación; indicar exclamación; y realizar una acción en el pasado. Por ejemplo:
(10) Tā shēntǐ hǎo le (他身体好了/ Está mejor de salud)  una nueva situación
(11) Zhège yìjiàn tài hǎo le (这个意见太好了/ Esta idea es genial)  exclamación
(12) Láng yǐjīng sǐ le (狼已经死了/ El lobo estaba muerto)  Algo que ocurrió en el pasado
En las oraciones con la partícula modal le (), si no hay complemento de tiempo para indicar la situación o cambio en un cierto momento, normalmente indica que ocurrió antes de ese momento. Por ejemplo:
(13) Tā qù cāntīng le (他去餐厅了/ Fue al restaurante)  “en el momento de hablar”
(14) Tā kāishǐ xiě zuòyè le (他开始写作业了/ Ha empezado a hacer los deberes)  “el momento de hablar”
Si hay palabras que indican pasado o futuro, entonces le (了) se puede usar tanto para el pasado como para el presente o el futuro. Por ejemplo:
(15) Tā yǐjīng sǐ le (他已经死了 / Ya ha muerto)  indica pasado
(16) Tā zhǎngdà yǐhòu, jiù zhīdào shēnghuó de jiānxīn le (他长大以后,就知道生活的艰辛了 / Cuando sea mayor, entenderá las dificultades de la vida)  indica algún momento futuro
Entonces, sabemos que cuando la partícula  le () se pone al final de las oraciones indica presente, pasado o futuro. Sin embargo, su definición depende de los complementos de tiempo. En alguna situación lingüística, sin referencia temporal, le () indica una situación que va a ocurrir. Por ejemplo: wǒ zǒu le (我走了 / Me voy), wǒ shàngbān qù le (我上班去了 / Me voy a trabajar), en realidad significa que aún no se ha marchado. Es decir, “oración + le” hace referencia a una situación nueva o a un cambio de estado.
Resumiendo, aunque la partícula le (tiene varios usos, su significado principal es el mismo. Cuando se coloca al final de la frase indica una nueva circunstancia. Por lo general, en frases declarativas la partícula modal le señala un nuevo estado o situación.

2. Puntos a tener en cuenta en el uso de le ()

Hay que tener cuidado con los siguientes ejemplos erróneos comúnmente utilizados por los estudiantes extranjeros, y que nos ayudan a aclarar su uso. Por ejemplo:
(17) * Cóng 1998 nián qǐ, wǒ yīzhí zài zhè jiā gōngsī gōngzuò le (1998年起,我一直在这家公司工作了 / Desde 1998, siempre he trabajado en esta empresa)
(18) * Wǒ měi nián dōngtiān qù huábīng le. Wǒ měi tiān xǐ le yí cì zǎo (我每年冬天去滑冰了。我每天洗了一次澡 / Todos los inviernos voy a esquiar. Me ducho todos los días)
(19)* Tā guòqù zǒngshì mǎi le hǎochī de dōngxi (他过去总是买了好吃的东西 / Antes siempre compraba comida sabrosa)
Los errores de estos ejemplos son las palabras que expresan frecuencia y continuación como yīzhí (一直 / siempre), měi (/ cada), 总是 (zǒngshì / siempre) y que se utilizan al mismo tiempo que la partícula  le (). Estas oraciones expresan un estado continuado o repetido, y no permiten el uso de le ().
(20)* Wǒ yǐqián guānxīn le tā, xiànzài bù guānxīn (我以前关心了他,现在不关心 / Me importaba él antes, pero ahora no)
(21) * Guòqù zhǐyǒu wǒ ài le nǐ, nǐ bú ài wǒ (过去只有我爱了你,你不爱我 / En el pasado solo te quería yo a ti, tú a mí no me querías)
Los verbos de estas oraciones son modales, expresan un estado estable y, aunque se refieran al tiempo pasado, no se puede usar la partícula le () después del verbo.
(22)* Tāmen juédìng le mǎi qìchē (他们决定了买汽车 / Decidieron comprar un coche)
(23)* Wǒ fāxiàn le wǒ de lǚxíng bìng méi shénme yìsi (我发现了我的旅行并没什么意思 / Me di cuenta de que mi viaje no significó nada)
Cuando un verbo funciona como objeto directo, ese verbo no puede usar le (). Los verbos principales de estas oraciones describen acciones parciales, y no sus situaciones completas, por lo tanto no se puede usar le ().
(24)* Wǒ zuótiān méiyǒu gàosùle tā zhè jiàn shì (我昨天没有告诉了他这件事 / Ayer no le hablé de este tema)
Le () y méiyǒu (没有) no se pueden usar al mismo tiempo. Méiyǒu (没有) niega la acción, ya ocurrida, que modifica. Es decir, niega la finalización de esa acción, entonces no se puede usar la partícula le () tras el verbo.

3. Cómo enseñar los usos de la partícula le ()

La partícula le (了)
3.1
晚会开始了Wǎnhuì kāishǐ le
La fiesta ha empezado

3.1 Le () no se refiere al pasado, sino que es una acción acabada.

A continuación tenemos unos ejemplos en español y chino.
  • Era estudiante / Tā yǐqián shì xuésheng (他以前是学生)
  • Es estudiante / Tā xiànzài shì xuésheng (他现在是学生)   
  • Será estudiante / Tā yǐhòu shì xuésheng (他以后是学生)
En español, el complemento de tiempo no es indispensable para expresar el tiempo ya que la conjugación del verbo ya lo expresa. La mayor diferencia entre el chino y el español es que en chino el verbo no se conjuga. En las frases de arriba el verbo shì ( / ser) no cambia. La expresión del pasado, presente y futuro en chino se hace mediante los complementos de tiempo o el contexto. Algunas frases expresan el pasado sin usar la partícula le (), ya que le () no es marcador del pasado. 

3.2 Tres estructuras con le () que expresan una acción finalizada

En la enseñanza del le () hay que empezar por los verbos intransitivos más simples, para que su uso sea más fácil de entender y dominar por parte de los alumnos.
3.2.1 Sujeto + predicado (verbo) + le ()”
  • Tā lái le (他来了 / Ha venido)
  • Wǎnhuì kāishǐ le (晚会开始了 / La fiesta ha empezado)
  • Wǒ xuéxí le (我学习了 / He estudiado)
3.2.2 “Sujeto + predicado (verbo + objeto) + le ()”
  • Tā chànggē le (他唱歌了 / Ha cantado)
  • Wǒ zuò liànxí le (我做练习了 / He hecho los ejercicios)
  • Wǒmen dōu tiàowǔ le (我们都跳舞了 / Todos hemos bailado)
Sin embargo, la estructura de “sujeto + verbo + le () + objeto” no se utiliza de forma aislada. Normalmente va seguida de otra frase. Por ejemplo:
  • Tā chī le fàn, jiù chūmén le (他吃了饭,就出门了 / Después de comer, ha salido de casa)
  • Wǒ xià le bān qù guàng shāngchǎng (我下了班去逛商场 / Después de trabajar, he ido al centro comercial)
3.2.3 “Sujeto + predicado (verbo) + le () + cuantificador + objeto”
  • Wǒ kàn le liǎng ge diànyǐng (我看了两个电影 / He visto dos películas)
  • Tā xiě le sān ge hànzì (他写了三个汉字 / Ha escrito tres caracteres)

3.3. La negación y la interrogación

3.3.1 Oraciones negativas de acción finalizada con le ()
Méiyǒu (没有) + predicado (verbo)
Nota: en las oraciones que contienen la negación méi () no se puede usar le ().
3.3.2 La forma interrogativa es más sencilla.
Existen dos posibilidades: la interrogación con ma () y la estructura interrogativa “A + méi () + A” (siendo A verbo o adjetivo). Por ejemplo:
  • Tā xiě le sān ge hànzì ma? (他写了三个汉字吗? / ¿Escribió tres caracteres chinos?)
  • Tā xiě méi xiě sān ge hànzì? (他写没写三个汉字?/ Literalmente: ¿Escribió o no escribió tres caracteres chinos?)
La partícula le (了)3.4.
病人做了手术了
Bìngrén zuò le shǒushù le   El paciente ha sido operado

3.4. La combinación de le (1) y le (2)

La partícula le (1) (verbo + le) a veces puede combinarse con le (2) (partícula modal) en una misma oración para que el significado sea más claro y completo. Por ejemplo:
  • Tā dú le liǎng piān wénzhāng le (他读了两篇文章了/ Ha leído dos artículos)
  • Wǒmen chī le fàn le (我们吃了饭了 / Hemos comido)
  • Xuéshengmen kàn le diànyǐng le (学生们看了电影了 / Los estudiantes han visto la película)
  • Bìngrén zuò le shǒushù le (病人做了手术了 / El paciente ha sido operado)
  • Zhè běn shū tā kàn le yíge yuè le (这本书他看了一个月了 / Lleva un mes leyendo este libro)
  • Zhè jiàn shì wǒ shuō le sāncì le (这件事我说了三次了 / Lo he repetido tres veces)
En resumen, a medida que los alumnos dominan el uso de la partícula le () hablan chino con mayor fluidez y corrección.
Todos los recursos sobre el aprendizaje de lengua china en ConfucioMag:


Revista instituto Confucio 29
pdfPublicado originalmente en: Revista Instituto Confucio.
Número 29. Volumen II. Marzo de 2015.

Ver / descargar el número completo en PDF

No hay comentarios: