lunes, 24 de agosto de 2015

RASTROS [पदचिन्ह] Padacinha ▲ Viaje al Tíbet En Busca de Shangri La Shambala New


el dispensador dice:
no todo lo que ves existe,
existen muchas cosas que no ves,
que no intuyes,
que no alcanzas,
que se escurren por tus costados,
ocupando sus propios espacios,
tiempos en los que no ingresan humanos,
ni sus egos,
ni sus hechos,
ni sus manos,
por ello debes estar preparado,
para encontrarte con lo inesperado,
con el ángulo faltante,
en las geometrías que se han negado,
realidades a las que no se ha alcanzado,
mediante huellas,
sombras,
triunfos ni fracasos,
porque allí sólo se llega,
dejando el cuerpo de lado,
con el espíritu enaltecido,
con el alma de un ser cultivado.
AGOSTO 24, 2015.-

उहाँले औषधि भन्नुभयो:
तपाईं त्यहाँ देख्न सबै,
हामी देख्न छैन धेरै कुराहरू छन्,
Intuit छैन,
पुग्न,
आफ्नो पक्ष द्वारा भनेर भौचर,
, आफ्नै रिक्त स्थान लिइरहेको
पटक मानिसहरूलाई प्रविष्ट छैन जब,
न त आफ्नो egos,
न त आफ्नो कामहरू,
वा आफ्नो हात,
त्यसैले तपाईं तयार हुनुपर्छ,
यो अनपेक्षित संग भेट्न,
हराएको कोण संग,
अस्वीकार गरिएको छ कि पक्षबाट,
पुगेको छैन भनेर वास्तविकताओं,
औँठाछापहरू द्वारा,
छाया,
विजयी र असफलता,
बस त्यहाँ पुगेको छ किनभने,
शरीर पक्ष छोडेर
यो exalted आत्मा
एक खेती एक को प्राण संग।

अगस्त 24, 2015.-

Uhām̐lē auṣadhi bhannubhayō:
Tapā'īṁ tyahām̐ dēkhna sabai,
hāmī dēkhna chaina dhērai kurāharū chan,
Intuit chaina,
pugna,
āphnō pakṣa dvārā bhanēra bhaucara,
, āphnai rikta sthāna li'irahēkō
paṭaka mānisaharūlā'ī praviṣṭa chaina jaba,
na ta āphnō egos,
na ta āphnō kāmaharū,
vā āphnō hāta,
tyasailē tapā'īṁ tayāra hunuparcha,
yō anapēkṣita saṅga bhēṭna,
harā'ēkō kōṇa saṅga,
asvīkāra gari'ēkō cha ki pakṣabāṭa,
pugēkō chaina bhanēra vāstavikatā'ōṁ,
aum̐ṭhāchāpaharū dvārā,
chāyā,
vijayī ra asaphalatā,
basa tyahām̐ pugēkō cha kinabhanē,
śarīra pakṣa chōḍēra
yō exalted ātmā
ēka khētī ēka kō prāṇa saṅga.
Agasta 24, 2015.-

No hay comentarios: