martes, 9 de junio de 2015

GIRANDO [खोल्दै] Khōldai



Qué es Om mani padme hum:
Om mani padme hum (ॐ मणि पद्मे हूँ), palabras que en sánscrito traducen "¡oh, la joya del loto!", y cuya pronunciación en español sería "om mani peme jum", es el mantra de Chenrezig, deidad budista de la Compasión. Es considerado por los monjes tibetanos uno de los mantras esenciales del budismo, pues en él se encuentran condensadas todas las enseñanzas de Buda, y, por ello mismo, es también uno de los mantras más conocidos en el mundo.
El mantra om mani padme hum se compone de seis sílabas, cada una de las cuales tiene una proyección en la luz y otra en la oscuridad. La invocación de estas energías de trasmutación permite que unas purifiquen a las otras y el practicante pueda alcanzar la ecuanimidad y acceda a la sabiduría del vacío, en el camino a la iluminación.
Entendidas dentro de los principios de la filosofía budista, cada sílaba se proyecta en distintos niveles. Por un lado, evita las reencarnaciones dentro de los seis reinos de la existencia cíclica: mundo de los devas, de los asuras, de los humanos, de los animales, de los espíritus hambrientos o pretas, y de los infiernos o Naraka; mientras que, por otro, cada sílaba purifica el cuerpo, el habla y la mente, y alude a cada uno de los aspectos que se desea trasmutar: el orgullo y el ego, la envidia y la lujuria, la pasión y el deseo, la estupidez y el prejuicio, la pobreza y el afán de posesión, la agresividad y el odio. Por ello, cada sílaba remite a los seis pāramitās o virtudes trascendentales: la generosidad, la ética, la paciencia, la diligencia, la concentración y la sabiduría.
Cada sílaba, además, es de por sí un mantra que evoca el cuerpo, la palabra, la mente, las virtudes y las acciones de los Budas, para finalmente ligarse con las seis sabidurías esenciales: la de la ecuanimidad, la actividad, la sabiduría inmanente, la sabiduría del dharma, la de la discriminación, y la sabiduría semejante a un espejo.
Thuk Je Che Tíbet

el dispensador dice:
la compasión gira,
la solidaridad gira,
la misericordia gira,
la oración gira...
porque desde la eternidad viene,
entrelazada,
geometrías de paralelas de doble hélice,
y hacia la eternidad va...
la compasión no es plana,
la solidaridad no es plana,
la misericordia no es plana,
cuando la oración es plana... es banal...
porque como esfera descienden,
y como esferas se encienden,
lo que no guarda consciencia,
no se comprende,
mucho menos se entiende...
la virtud consiste no impedir lo inevitable,
y en girar hasta que el brote permanece inalterable...
JUNIO 09, 2015.-


उहाँले औषधि भने:
अनुकम्पा भ्रमण
एकता भ्रमण,
भ्रमण कृपा,
प्रार्थना भ्रमण ...
सदाको आउँछ देखि किनभने,
पेच,
समानान्तर डबल हेलिक्स,
र सदाको लागि इच्छा ...
अनुकम्पा, सपाट छैन
एकात्मकता, सपाट छैन
कृपा, सपाट छैन
प्रार्थना सपाट छ जब ... यो banal छ ...
किनभने क्षेत्र धमकना रूपमा,
र प्रकाश क्षेत्र रूपमा,
जो केही चेतना छ,
यो बुझेका छैन,
धेरै कम बुझ्ने गरिन्छ ...
सद्गुण, यो अनिवार्य रोक्न छैन हुन्छन्
यो फैलन अपरिवर्तित रहेको सम्म र बारी ...
जुन 09, 2015.-


Uhām̐lē auṣadhi bhanē:
Anukampā bhramaṇa
ēkatā bhramaṇa,
bhramaṇa kr̥pā,
prārthanā bhramaṇa...
Sadākō ā'um̐cha dēkhi kinabhanē,
pēca,
samānāntara ḍabala hēliksa,
ra sadākō lāgi icchā...
Anukampā, sapāṭa chaina
ēkātmakatā, sapāṭa chaina
kr̥pā, sapāṭa chaina
prārthanā sapāṭa cha jaba... Yō banal cha...
Kinabhanē kṣētra dhamakanā rūpamā,
ra prakāśa kṣētra rūpamā,
jō kēhī cētanā cha,
yō bujhēkā chaina,
dhērai kama bujhnē garincha...
Sadguṇa, yō anivārya rōkna chaina hunchan
yō phailana aparivartita rahēkō sam'ma ra bārī...
Juna 09, 2015.-

No hay comentarios: