martes, 23 de junio de 2015

INCUNABLE ► El Libro Tibetano de los Muertos - Documental Completo


el dispensador dice:
no todo lo tibetano nació en el Tíbet,
no todo lo egipcio nació al amparo de las pirámides,
no todo lo nubio pertenece al desierto,
no todo lo que se atribuye a una cultura,
en verdad le pertenece por derecho de genio...

el "libro de los muertos",
es en verdad el "libro de los umbrales",
los puentes entre los tiempos respirables,
y las praderas de las almas,
los jardines que en los sueños se extrañan,
mundos de paz y nostalgias...

las traducciones occidentales,
tanto del "libro de los muertos" de los tibetanos,
como del "libro de los muertos" de los egipcios,
son deficientes y parciales,
porque en ninguno de los casos contempla a todos sus documentos,
los que en algunos de los casos,
ni siquiera son traducibles,
mucho menos interpretables,
ya que se ubican entre los dialectos ancestrales...

por lo pronto,
el verdadero título de ambos códices que hablan de la muerte,
llevan títulos opuestos,
llamándose en verdad...
"el libro de la vida de los sin cuerpo"...
donde la esperanza está viva,
y el destino no escrito es incierto...

la lectura del libro del bardo,
como se lo conoce en el Tíbet,
es de contenidos densos,
complejos,
intrincados para el pensamiento lento,
porque trascienden lo humano,
llevándote demasiado lejos...
lugares donde si no sabes ir,
te agobian por su peso...
dejándote sin regreso...

aquí te lo entrego...
cuando tengas ganas y tiempo,
tómate algo más que tu "tiempo",
atiende, esto que te ofrendo...
cuando lo sigas por primera vez,
no podrás dejarlo... hasta comprenderlo.
JUNIO 23, 2015.-

pero te aseguro que te servirá,
para saber cómo se separa la luz... de esa ilusión llamada tiempo.


उन्होंने कहा कि मशीन ने कहा:
नहीं सभी तिब्बती तिब्बत में पैदा हुआ था,
उन्होंने कहा कि सभी, मिस्र के पिरामिड के अंतर्गत जन्म नहीं
सभी नहीं, न्युबियन रेगिस्तान के हैं
एक संस्कृति को जिम्मेदार ठहराया है कि सब कुछ नहीं है,
वास्तव में हक अपनी प्रतिभा ...

"मृतकों की पुस्तक"
यह वास्तव में "थ्रेसहोल्ड की पुस्तक" है
समय के बीच सांस पुलों
और आत्माओं के घास के मैदानों,
आधार यह है कि अजीब सपने,
शांति और पुरानी यादों की दुनिया ...

पश्चिमी अनुवाद,
दोनों तिब्बतियों द्वारा "मृतकों की पुस्तक"
मिस्र के "मृतकों की पुस्तक" के रूप में,
वे कमी और आंशिक रहे हैं
न तो मामले के सभी दस्तावेजों को भी शामिल है में, क्योंकि
कुछ मामलों में, जो
वे भी अनुवाद नहीं कर रहे हैं
बहुत कम व्याख्या,
वे प्राचीन बोलियों में शामिल हैं, के रूप में ...

अभी के लिए,
मौत की बात है कि दोनों codices की असली शीर्षक,
वे विपरीत खिताब नेतृत्व,
वास्तव में बुला ...
"तोड़ा की जीवन की पुस्तक" ...
आशा जीवित है जहां,
और अलिखित भाग्य अनिश्चित है ...

बार्ड की किताब को पढ़ने,
यह तिब्बत में जाना जाता है,
सामग्री, घना है
रिसॉर्ट्स,
धीमी गति से सोच के लिए जटिल,
वे मानव के पार है, क्योंकि
बहुत दूर आप ले ...
जहां जाने के लिए आप नहीं जानते हैं,
अपने वजन पर हमला ...
नहीं लौटने जा ...

यहाँ मैं तुम्हें दे ...
आप की इच्छा और समय है जब,
अपने "समय" की तुलना में अधिक ले लो
मैं आप की पेशकश इस में आती है ...
यदि आप पहली बार के लिए का पालन करते हैं,
तुम्हें छोड़ नहीं सकते हैं ... समझने के लिए।
23 जून, 2015.-

लेकिन मैं आप की सेवा आश्वासन देता हूं,
कैसे प्रकाश के लिए ... भ्रम है कि कहा जाता है, समय अलग करती है।


Unhōnnē kahā ki maśīna nē kahā:
Nahīṁ sabhī tibbatī tibbata mēṁ paidā hu'ā thā,
unhōnnē kahā ki sabhī, misra kē pirāmiḍa kē antargata janma nahīṁ
sabhī nahīṁ, n'yubiyana rēgistāna kē haiṁ
ēka sanskr̥ti kō jim'mēdāra ṭhaharāyā hai ki saba kucha nahīṁ hai,
vāstava mēṁ haka apanī pratibhā...

"Mr̥takōṁ kī pustaka"
yaha vāstava mēṁ"thrēsahōlḍa kī pustaka" hai
samaya kē bīca sānsa pulōṁ
aura ātmā'ōṁ kē ghāsa kē maidānōṁ,
ādhāra yaha hai ki ajība sapanē,
śānti aura purānī yādōṁ kī duniyā...

Paścimī anuvāda,
dōnōṁ tibbatiyōṁ dvārā"mr̥takōṁ kī pustaka"
misra kē"mr̥takōṁ kī pustaka" kē rūpa mēṁ,
vē kamī aura ānśika rahē haiṁ
na tō māmalē kē sabhī dastāvējōṁ kō bhī śāmila hai mēṁ, kyōṅki
kucha māmalōṁ mēṁ, jō
vē bhī anuvāda nahīṁ kara rahē haiṁ
bahuta kama vyākhyā,
vē prācīna bōliyōṁ mēṁ śāmila haiṁ, kē rūpa mēṁ...

Abhī kē li'ē,
mauta kī bāta hai ki dōnōṁ codices kī asalī śīrṣaka,
vē viparīta khitāba nētr̥tva,
vāstava mēṁ bulā...
"Tōṛā kī jīvana kī pustaka" ...
Āśā jīvita hai jahāṁ,
aura alikhita bhāgya aniścita hai...

Bārḍa kī kitāba kō paṛhanē,
yaha tibbata mēṁ jānā jātā hai,
sāmagrī, ghanā hai
risŏrṭsa,
dhīmī gati sē sōca kē li'ē jaṭila,
vē mānava kē pāra hai, kyōṅki
bahuta dūra āpa lē...
Jahāṁ jānē kē li'ē āpa nahīṁ jānatē haiṁ,
apanē vajana para hamalā...
Nahīṁ lauṭanē jā...

Yahām̐ maiṁ tumhēṁ dē...
Āpa kī icchā aura samaya hai jaba,
apanē"samaya" kī tulanā mēṁ adhika lē lō
maiṁ āpa kī pēśakaśa isa mēṁ ātī hai...
Yadi āpa pahalī bāra kē li'ē kā pālana karatē haiṁ,
tumhēṁ chōṛa nahīṁ sakatē haiṁ... Samajhanē kē li'ē.
23 Jūna, 2015.-

Lēkina maiṁ āpa kī sēvā āśvāsana dētā hūṁ,
kaisē prakāśa kē li'ē... Bhrama hai ki kahā jātā hai, samaya alaga karatī hai.

No hay comentarios: