FLAMENCO
el dispensador dice:
cada vez que no te encuentres,
migra...
cada vez que percibas la mentira,
migra...
cada vez que la traición te alcance,
migra...
no temas dejar el espacio,
mucho menos abandonar una silla...
cada vez que sientas que la palabra es hueca,
migra...
cada vez que el amor se esfume,
migra...
cada vez que sea necesario una explicación,
para traducir la sencillez de la vida,
migra...
no te quedes donde el óxido cubre,
ni permanezcas donde el moho consume...
cada vez que no encuentres respuestas,
guárdate en la soledad de tu silencio,
háblable a tu consciencia,
ella sabe que la esperanza está intacta,
cuando el amanecer anuncia la llegada del próximo mañana...
no dejes de caminar,
siempre camina... porque de eso se trata la vida.
ABRIL 12, 2015.-
औषधि भन्नुभयो:
जब तपाईं पाउन सक्दैन,
जान ...
जब, झूटको बुझ्न
जान ...
तपाईं राजद्रोहको पुग्न जब,
जान ...
डर, अन्तरिक्ष छोड्न
धेरै कम एक कुर्सी छोड्न ...
तपाईं शब्दहरू खोक्रो हो भन्ने महसुस हुँदा,
जान ...
प्रेम गायब जब,
जान ...
एक विवरण जब आवश्यक
जीवनको सरलता अनुवाद,
जान ...
रस्ट कवर जहाँ रहन छैन,
खियाले वा रहन ...
तपाईं जवाफ पाउन छैन जब,
आफ्नो मौन को एकान्त मा सावधान,
आफ्नो चेतना कुरा,
त्यो, आशा पूर्ण छ भनेर थाह
बिहान अर्को बिहान को उपस्थिति घोषणा गर्दा ...
हिंडिरहेका रोक्न,
सधैं हिंड्न ... जीवन बारे मा के छ किनभने।
अप्रिल 12, 2015.-
Auṣadhi bhannubhayō:Jaba tapā'īṁ pā'una sakdaina,jāna...Jaba, jhūṭakō bujhnajāna...Tapā'īṁ rājadrōhakō pugna jaba,jāna...Ḍara, antarikṣa chōḍnadhērai kama ēka kursī chōḍna...Tapā'īṁ śabdaharū khōkrō hō bhannē mahasusa hum̐dā,jāna...Prēma gāyaba jaba,jāna...Ēka vivaraṇa jaba āvaśyakajīvanakō saralatā anuvāda,jāna...Rasṭa kavara jahām̐ rahana chaina,khiyālē vā rahana...Tapā'īṁ javāpha pā'una chaina jaba,āphnō mauna kō ēkānta mā sāvadhāna,āphnō cētanā kurā,tyō, āśā pūrṇa cha bhanēra thāhabihāna arkō bihāna kō upasthiti ghōṣaṇā gardā...Hiṇḍirahēkā rōkna,sadhaiṁ hiṇḍna... Jīvana bārē mā kē cha kinabhanē.Aprila 12, 2015.-
No hay comentarios:
Publicar un comentario